Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
So many peoples and powerful nations will come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to ask the LORD for His favor.’
Yes, many people and strong nations shall come to Jerusalem to seek, inquire of, and require [to fill their own urgent need] the Lord of hosts and to pray to the Lord for His favor.
And many peoples and strong nations will approach, seeking the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
Many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Armies in Jerusalem and to plead for the LORD’s favor.”
Many peoples and mighty nations will come to seek the LORD of heavenly forces in Jerusalem and to seek the favor of the LORD.
Yes, many peoples and powerful nations will come to consult ADONAI-Tzva’ot in Yerushalayim and to ask ADONAI’s favor.’
Many people from strong nations will come to Jerusalem to worship me and to ask me to treat them with kindness.
Many people from strong nations will come to Jerusalem to worship me and to ask me to treat them with kindness.
Many people from strong nations will come to Jerusalem to worship me and to ask me to treat them with kindness.
And many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to supplicate Jehovah.
And many peoples, and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
People from many powerful nations will worship the LORD Almighty in Jerusalem. They will ask the LORD to help them.’
Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.
And many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to plead before the of Hosts in Jerusalem and to plead before the LORD.”
Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to ask for the blessing of the Lord Almighty and seek the Lord.
Many people and powerful nations will come to seek the LORD of Armies in Jerusalem and to ask the LORD for a blessing.
Yea, great people and mightie nations shall come to seeke the Lord of hostes in Ierusalem, and to pray before the Lord.
Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the LORD Almighty, and to pray for his blessing.
Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the LORD Almighty and to pray for his blessing.
Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the LORD Almighty and to pray for his blessing.
Many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to plead for the LORD’s favor.”
Many people and many powerful nations will come to Jerusalem to find the LORD All-Powerful and to worship him.
Many people and powerful nations will come to Jerusalem. They will worship the Lord of heaven’s armies. They will pray to the Lord.”
Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
So many peoples and mighty nations will come to seek Yahweh of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of Yahweh.’
And many peoples and powerful nations will come to seek Yahweh of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.’
Many peoples and strong nations will seek out the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.
So many peoples and mighty nations will come to seek the LORD of armies in Jerusalem, and to plead for the favor of the LORD.’
So many peoples and mighty nations will come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.’
Many people and powerful nations will come to worship the LORD All-Powerful in Jerusalem and to pray to the LORD for help.”
Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD who rules over all and to ask his favor.
Large numbers of people and nations will come to Jerusalem. They will look to me. They will ask me to bless them.”
And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him.”
And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him.’
Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, And to pray before the LORD.’
Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD of Heaven’s Armies and to ask for his blessing.
Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.
Yea, many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favour of the LORD.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“Lots of people, powerful nations—they’ll come to Jerusalem looking for what they can get from GOD-of-the-Angel-Armies, looking to get a blessing from GOD.” * * *
And many peoples and strong nations shall come to seek יהוה of hosts in Yerushalayim, and to pray before יהוה.’
Indeed, many peoples and powerful nations will come to seek ADONAI-Tzva’ot in Jerusalem, and to entreat the favor of ADONAI.”
Yes, many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Armies in Jerusalem and to entreat the favour of the LORD.”
Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem and to entreat the favor of Yahweh.”
Yes, many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.”
Yes, many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favour of the LORD.”
And many peoples shall come, and strong folks, for to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to beseech the face of the Lord.
Yea, come in have many peoples, and mighty nations, To seek JEHOVAH of Hosts in Jerusalem, And to appease the face of JEHOVAH.
Es aconsejable tomar continuamente en consideración el versículo Zechariah, 8:22 de La Biblia para reflexionar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Zechariah, 8:22? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Zechariah, 8:22 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Zechariah, 8:22 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Zechariah, 8:22 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.