<

Zechariah, 8:8

>

Zechariah, 8:8

and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.


and I will bring them home and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth (faithfulness) and in righteousness.’


And I will bring them [home] and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and faithfulness and in righteousness.


And I will lead them, and they will dwell in the midst of Jerusalem. And they will be my people, and I will be their God, in truth and in justice.


I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their faithful and righteous God.”


I’ll bring them back so they will dwell in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God—in truth and in righteousness.


I will bring them back, and they will live in Yerushalayim. They will be my people; and I will be their God, with faithfulness and justice.’


and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.


and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.


and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.


and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God in truth and in righteousness.


And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God in truth and in justice.


‘I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people and I will be their God. I will do for them what I promised to do.’


and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”


I will bring them back to dwell in Jerusalem, where they will be My people, and I will be their faithful and righteous God.”


I will bring them back and they will live in Jerusalem, and they will be my people and I will be their God, trustworthy and true.


I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.


And I wil bring them, and they shall dwel in the mids of Ierusalem, and they shalbe my people, and I wil be their God in trueth, and in righteousnes.


and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.




and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.


and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.


I will bring them back to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God.”





and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.



and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.


and I will bring them back, and they will dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’


and I will bring them and they will dwell in the midst of Jerusalem. They will be my people and I will be their God in faithfulness and in righteousness.’


And I will bring them, and they will reside in Jerusalem, and they will be for Me as a people, and I will be for them as God, with faithfulness and righteousness.



and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’


and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’


I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their good and loyal God.”


And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.’


I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people. I will be their faithful God. I will keep my promises to them.”


I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.”


I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.’


I will bring them back, And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’


I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God.



and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.


and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”


and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”



and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: “I’ll collect my people from countries to the east and countries to the west. I’ll bring them back and move them into Jerusalem. They’ll be my people and I’ll b



And I shall bring them back, and they shall dwell in the midst of Yerushalayim. And they shall be My people, and I shall be their Elohim, in truth and in righteousness.’


I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem. They will be My people and I will be their God, in truth and righteousness.’


I will bring them, and they will dwell within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”


I will bring them, and they will dwell within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”


I will bring them, and they will dwell within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”


I will bring them, and they will dwell within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”


and I shall bring them back , and they shall dwell in the middle of Jerusalem; and they shall be to me into a people, and I shall be to them into God, and in truth, and in rightwiseness.


And I have brought them in, They have dwelt in the midst of Jerusalem, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, In truth and i...


Es conveniente tomar constantemente en consideración el versículo Zechariah, 8:8 de La Biblia para analizarlo y pensar acerca de él. ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Zechariah, 8:8? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos aprovechar lo que hemos aprendido gracias al versículo Zechariah, 8:8 de la Santa Biblia?

Meditar en relación con el versículo Zechariah, 8:8 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es útil apoyarse en el versículo Zechariah, 8:8 siempre que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestras almas.