La tomó de la mano y le dijo: —Talitá, cum (que significa: «Muchacha, a ti te digo, levántate»).
Y tomando la mano de la muchacha, le dice: Talitha cumi; que es, si lo interpretares: Muchacha, á ti digo, levántate.
Y tomando la mano de la niña, le dijo: Talita cumi; que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate.
Tomó la mano de la niña y le dijo: —¡Talita cumi! (que significa: “Niña, a ti te digo, levántate”).
Y tomando la mano de la muchacha, le dice: Talita cumi; que es, si lo interpretares: Muchacha, a ti te digo, levántate.
Y tomando la mano de la moça, dizele, Thalitha cumi, que es, ſi lo interpretares, Moça, à ti digo, leuantate.
La tomó de la mano y le dijo: —Talitá, cum (que significa: «Muchacha, a ti te digo, levántate»).
La tomó de la mano y le dijo: —Talitá, cum (que significa: «Muchacha, a ti te digo, levántate»).
La tomó de la mano y le dijo: — Talitha, qum, que significa: “Muchacha, a ti me dirijo: levántate”.
Y tomando a la niña por la mano, le dijo*: Talita cum (que traducido significa: Niña, a ti te digo, ¡levántate!).
Jesús tomó la mano de la niña y le dijo: — Talitá, cum (que significa “óyeme pequeña, ¡levántate!”).
La tomó de la mano y le dijo: —Talitha, qum, que significa: «Muchacha, a ti me dirijo: levántate».
La tomó de la mano y le dijo: ―Talita cum (que significa: Levántate, niña).
Tomando a la niña por la mano, le dijo*: «Talita cum», que traducido significa: «Niña, a ti te digo, ¡levántate!».
La tomó de la mano y le dijo: «Talita cum», que significa «¡Niña, levántate!».
La tomó de la mano y le dijo: — Talita cum (que significa: Niña, a ti te digo, ¡levántate!).
Jesús tomó la mano de la niña y dijo: Talita cum, que significa: Niña, levántate.
Tomó la mano de la niña y le dijo: —Talita, cumi (que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate).
Jesús la tomó de la mano, y le dijo: «¡Talita cumi!», es decir, «A ti, niña, te digo: ¡levántate!»
Y tomando la mano de la muchacha, le dice: Talitha cumi; que es, si lo interpretares: Muchacha, á ti digo, levántate.
Tomó de la mano a la niña y le dijo en idioma arameo: —¡Talitá, cum! Eso quiere decir: «Niña, levántate.»
Tomó de la mano a la niña y le dijo en idioma arameo: —¡Talitá, cum! Eso quiere decir: «Niña, levántate.»
Es muy recomendable tener continuamente presente el versículo San Marcos, 5:41 de La Biblia a fin de hacer una reflexión en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo San Marcos, 5:41? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo San Marcos, 5:41 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo San Marcos, 5:41 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente recurrir al versículo San Marcos, 5:41 cada vez que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestras almas.