And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
He called to the LORD and said, “O LORD my God, have You brought further tragedy to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?”
And Elijah cried to the Lord and said, O Lord my God, have You brought further calamity upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
And he cried out to the Lord, and he said, "O Lord, my God, have you even afflicted the widow by whom I am, in a sense, sustained, so that you would put to death her son?"
Then he cried out to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought tragedy on the widow I am staying with by killing her son?”
Elijah cried out to the LORD, “LORD my God, why is it that you have brought such evil upon the widow that I am staying with by killing her son?”
Then he cried out to ADONAI: “ADONAI my God! Have you brought also this misery on the widow I’m staying with by killing her son?”
and prayed, “LORD God, why did you do such a terrible thing to this woman? She's letting me stay here, and now you've let her son die.”
and prayed, “LORD God, why did you do such a terrible thing to this woman? She's letting me stay here, and now you've let her son die.”
and prayed, “LORD God, why did you do such a terrible thing to this woman? She's letting me stay here, and now you've let her son die.”
And he cried to Jehovah and said, Jehovah, my God hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
And he cried to the Lord, and said: O Lord my God, hast thou afflicted also the widow, with whom I am after a so maintained, so as to kill her son?
Then Elijah prayed to the LORD, ‘LORD, my God! Why have you caused such bad trouble to happen to this kind widow? I came to stay with her and now you have killed her son!’
And he cried to the LORD, “O LORD my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by killing her son?”
Then he cried out to the LORD, “O , “O LORD my God, have You also brought tragedy on this widow who has opened her home to me, by causing her son to die?”
Then he cried out to the Lord, saying, “Lord my God, why have you allowed this to happen to this widow who has opened her home to me, this terrible tragedy of causing her son to die?”
Then he called to the LORD, “LORD my God, have you brought misery on the widow I’m staying with by killing her son?”
Then he called vnto the Lord, and sayde, O Lord my God, hast thou punished also this widowe, with whome I soiourne, by killing her sonne?
Then he prayed aloud, “O LORD my God, why have you done such a terrible thing to this widow? She has been kind enough to take care of me, and now you kill her son!”
Then he prayed aloud, “O LORD my God, why have you done such a terrible thing to this widow? She has been kind enough to take care of me, and now you kill her son!”
Then he prayed aloud, “O LORD my God, why have you done such a terrible thing to this widow? She has been kind enough to take care of me, and now you kill her son!”
Then he cried out to the LORD and said, “My LORD God, have You also brought tragedy on the widow I am staying with by killing her son? ”
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
Then he called to Yahweh and said, “O Yahweh my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am sojourning, by causing her son to die?”
Then he called to Yahweh and said, “O Yahweh my God, are you also causing evil to come upon the widow with whom I am dwelling as an alien by causing her son to die?”
He cried to the LORD and said, “O LORD, my God, have You brought tragedy upon the widow with whom I live by killing her son?”
And he called to the LORD and said, “LORD, my God, have You also brought catastrophe upon the widow with whom I am staying, by causing her son to die?”
He called to the LORD and said, “O LORD my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?”
Then he prayed to the LORD: “LORD my God, this widow is letting me stay in her house. Why have you done this terrible thing to her and caused her son to die?”
Then he called out to the LORD, “O LORD, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?”
Then Elijah cried out to the LORD. He said, “LORD my God, I’m staying with this widow. Have you brought pain and sorrow even to her? Have you caused her son to die?”
Then he cried out to the LORD, “LORD my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?”
Then he cried out to the LORD, ‘LORD my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?’
Then he cried out to the LORD and said, “O LORD my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?”
Then Elijah cried out to the LORD, “O LORD my God, why have you brought tragedy to this widow who has opened her home to me, causing her son to die?”
He cried out to the LORD, “O LORD my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I am staying, by killing her son?”
He cried out to the LORD, “O LORD my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I am staying, by killing her son?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he cried to the LORD, “O LORD my God, hast thou brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?”
And he cried to the LORD, “O LORD my God, hast thou brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?”
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Elijah said, “Hand me your son.” He then took him from her bosom, carried him up to the loft where he was staying, and laid him on his bed. Then he prayed, “O GOD, my God, why have you brought this te
And he cried out unto HASHEM, and said, HASHEM Elohai, hast thou even brought evil upon the almanah with whom I sojourn, by slaying her ben?
and cried out to יהוה and said, “O יהוה my Elohim, have You also brought evil on the widow with whom I am sojourning, to kill her son?”
He cried out to ADONAI and said, “ADONAI my God, have You brought such evil even on the widow with whom I am staying, by causing her son to die?”
He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
He cried to Yahweh and said, “Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
He cried to the LORD and said, “LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
And he cried to the Lord, and said, My Lord God, whether thou hast tormented also the widow, with whom I am sustained in all manner, that thou killede...
and crieth unto JEHOVAH, and saith, ‘JEHOVAH my God, also on the widow with whom I am sojourning hast Thou done evil — to put her son to death?’
El versiculo 1 Kings, 17:20 de La Biblia consiste en algo que deberíamos tomar en todo momento en cuenta para analizarlo y pensar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo 1 Kings, 17:20? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos llevar a la práctica lo que aprendemos gracias al versículo 1 Kings, 17:20 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 17:20 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es bueno acudir al versículo 1 Kings, 17:20 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones.