<

1 Kings, 19:12

>

1 Kings, 19:12

and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.


After the earthquake, [there was] a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire, [there was] the sound of a gentle blowing.


And after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire [a sound of gentle stillness and] a still, small voice.


And after the earthquake, there was a fire. But the Lord was not in the fire. And after the fire, there was the whisper of a gentle breeze.


After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.


After the earthquake, there was a fire. But the LORD wasn’t in the fire. After the fire, there was a sound. Thin. Quiet.


After the earthquake, fire broke out; but ADONAI was not in the fire. And after the fire came a quiet, subdued voice.


Then there was a fire, but the LORD was not in the fire. Finally, there was a gentle breeze


Then there was a fire, but the LORD was not in the fire. Finally, there was a gentle breeze


Then there was a fire, but the LORD was not in the fire. Finally, there was a gentle breeze


And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice.


And after the earthquake a fire: the Lord is not in the fire. And after the fire a whistling of a gentle air.


After the earthquake, there was a fire. But the LORD was not in the fire. After the fire, there was a very quiet voice.


And after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.


After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a still, small voice.


After the earthquake there came a fire, but the Lord wasn't in the fire. And after the fire came a voice speaking in a gentle whisper.


After the earthquake there was a fire. But the LORD wasn’t in the fire. And after the fire there was a quiet, whispering voice.


And after the earthquake came fire: but the Lord was not in the fire: and after the fire came a still and soft voyce.


After the earthquake, there was a fire — but the LORD was not in the fire. And after the fire, there was the soft whisper of a voice.


After the earthquake, there was a fire — but the LORD was not in the fire. And after the fire, there was the soft whisper of a voice.



After the earthquake there was a fire—but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the soft whisper of a voice.


After the earthquake there was a fire—but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the soft whisper of a voice.


After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.



After the earthquake, there was a fire. But the Lord was not in the fire. After the fire, there was a quiet, gentle voice.



and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.



and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.


Then after the earthquake a fire, but Yahweh was not in the fire; and after the fire a sound of a thin gentle whisper.


After the earthquake was a fire, but Yahweh was not in the fire. After the fire there was the sound of a gentle whisper.


And after the earthquake, a fire came, but the LORD was not in the fire, and after the fire, a still, small voice.



And after the earthquake, a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire, a sound of a gentle blowing.


After the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of a gentle blowing.


After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a quiet, gentle sound.


After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.


After the earthquake a fire came. But the LORD wasn’t in the fire. And after the fire there was only a gentle whisper.


After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.


After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.


and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice.


And after the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.



and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of sheer silence.


and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of sheer silence.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice.


and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice.


and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.


and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Then he was told, “Go, stand on the mountain at attention before GOD. GOD will pass by.” A hurricane wind ripped through the mountains and shattered the rocks before GOD, but GOD wasn’t to be found in


And after the ra'ash an eish; but HASHEM was not in the eish; and after the eish a kol demamah dakkah (a quiet, gentle voice).


and after the earthquake a fire – יהוה was not in the fire, and after the fire a still small voice.


After the earthquake a fire, but ADONAI was not in the fire. After the fire there was a soft whisper of a voice.


After the earthquake a fire passed; but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.


After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.


After the earthquake a fire passed; but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.


After the earthquake a fire passed; but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.


And after the stirring is a fire; not in the fire is the Lord. And after the fire is an hissing of thin wind, or breathing softly ; there is the Lord.


and after the shaking a fire: — not in the fire [is] JEHOVAH; and after the fire a voice still small


Es preciso tener siempre presente el versículo 1 Kings, 19:12 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 1 Kings, 19:12? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Kings, 19:12 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 19:12 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por eso es bueno recurrir al versículo 1 Kings, 19:12 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.