And Jehovah said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria
The LORD said to him, “Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, you shall anoint Hazael as king over Aram (Syria)
And the Lord said to him, Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.
And the Lord said to him: "Go, and return on your way, through the desert, to Damascus. And when you have arrived there, you shall anoint Hazael as king over Syria.
Then the LORD said to him, “Go and return by the way you came to the Wilderness of Damascus. When you arrive, you are to anoint Hazael as king over Aram.
The LORD said to him, “Go back through the desert to Damascus and anoint Hazael as king of Aram.
ADONAI said to him, “Go back by way of the Dammesek Desert. When you get there, anoint Haza’el to be king over Aram.
The LORD said: Elijah, you can go back to the desert near Damascus. And when you get there, appoint Hazael to be king of Syria.
The LORD said: Elijah, you can go back to the desert near Damascus. And when you get there, appoint Hazael to be king of Syria.
The LORD said: Elijah, you can go back to the desert near Damascus. And when you get there, appoint Hazael to be king of Syria.
And Jehovah said to him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus; and when thou comest, anoint Hazael king over Syria
And the Lord said to him: Go, and return on thy way through the desert to Damascus. And when thou art come thither, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria.
The LORD said to Elijah, ‘Go back again along the way that you came. Go to the desert which is near Damascus. When you arrive there, anoint Hazael to make him king of Syria.
And the LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. And when you arrive, you shall anoint Hazael to be king over Syria.
Then the LORD said to him, “Go back by the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you arrive, you are to anoint Hazael as king over Aram.
The Lord told him, “Go back the way you came to the desert of Damascus. When you get there, go and anoint Hazael king of Aram.
The LORD told him, “Go back to the wilderness near Damascus, the same way you came. When you get there, anoint Hazael as king of Aram.
And the Lord said vnto him, Goe, returne by the wildernes vnto Damascus, and when thou commest there, anoint Hazael King ouer Aram.
The LORD said, “Return to the wilderness near Damascus, then enter the city and anoint Hazael as king of Syria
The LORD said, “Return to the wilderness near Damascus, then enter the city and anoint Hazael as king of Syria
The LORD said, “Return to the wilderness near Damascus, then enter the city and anoint Hazael as king of Syria
The LORD said, “Return to the wilderness near Damascus, then enter the city and anoint Hazael as king of Syria
Then the LORD said to him, “Go and return by the way you came to the Wilderness of Damascus. When you arrive, you are to anoint Hazael as king over Aram.
The Lord said to him, “Go back on the road that leads to the desert around Damascus. Enter that city. There pour olive oil on Hazael to make him king over Aram.
And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria
And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Haz´a-el to be king over Syria
And Yahweh said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus, and you will arrive and anoint Hazael king over Aram
Then Yahweh said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. Go and anoint Hazael as king over Aram
The LORD said to him, “Go, return on the road through the Wilderness of Damascus, and when you arrive, anoint Hazael to be king over Aram.
The LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus; and when you have arrived, you shall anoint Hazael king over Aram.
The LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus, and when you have arrived, you shall anoint Hazael king over Aram
The LORD said to him, “Go back on the road that leads to the desert around Damascus. Enter that city, and pour olive oil on Hazael to make him king over Aram.
The LORD said to him, “Go back the way you came and then head for the Desert of Damascus. Go and anoint Hazael king over Syria.
The LORD said to him, “Go back the way you came. Go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael as king over Aram.
The LORD said to him, “Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram.
The LORD said to him, ‘Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram.
Then the LORD said to him: “Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, anoint Hazael as king over Syria.
Then the LORD told him, “Go back the same way you came, and travel to the wilderness of Damascus. When you arrive there, anoint Hazael to be king of Aram.
Then the LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus; when you arrive, you shall anoint Hazael as king over Aram.
Then the LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus; when you arrive, you shall anoint Hazael as king over Aram.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus; and when you arrive, you shall anoint Hazael to be king over Syria
And the LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus; and when you arrive, you shall anoint Hazael to be king over Syria
And the LORD said unto him, Go return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria
And the LORD said unto him, Go return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD said, “Go back the way you came through the desert to Damascus. When you get there anoint Hazael; make him king over Aram. Then anoint Jehu son of Nimshi; make him king over Israel. Finally, anoin
And HASHEM said unto him, Go, shuv (return) on thy derech to the midbar of Damascus; and when thou comest, anoint Chazael to be Melech over Syria
And יהוה said to him, “Go, return on your way to the Wilderness of Dammeseq. And you shall go in and anoint Ḥaza’ĕl as sovereign over Aram.
Then ADONAI said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus, and when you get there, anoint Hazael king over Aram
The LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.
Yahweh said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.
The LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.
The LORD said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.
And the Lord said to him, Go, and turn again into thy way, by the desert, into Damascus; and when thou shalt come thither, thou shalt anoint Hazael ki...
And JEHOVAH saith unto him, ‘Go turn back on thy way to the wilderness of Damascus, and thou hast gone in, and anointed Hazael for king over Aram
Hay que tomar constantemente en consideración el versículo 1 Kings, 19:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el objetivo de analizarlo y pensar en torno a él. ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Kings, 19:15? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Kings, 19:15 de la Santa Biblia?
Meditar en relación con el versículo 1 Kings, 19:15 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es útil recurrir al versículo 1 Kings, 19:15 cuando creamos que nos pueda servir de guía para saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.