And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
Then the angel of the LORD came again a second time and touched him and said, “Get up, and eat, for the journey is too long for you [without adequate sustenance].”
The angel of the Lord came the second time and touched him and said, Arise and eat, for the journey is too great for you.
And the Angel of the Lord returned a second time, and touched him, and said to him: "Rise up, eat. For a great journey again stands before you."
Then the angel of the LORD returned for a second time and touched him. He said, “Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
The LORD’s messenger returned a second time and tapped him. “Get up!” the messenger said. “Eat something, because you have a difficult road ahead of you.”
The angel came again, a second time, touched him and said, “Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
Soon the LORD's angel woke him again and said, “Get up and eat, or else you'll get too tired to travel.”
Soon the LORD's angel woke him again and said, “Get up and eat, or else you'll get too tired to travel.”
Soon the LORD's angel woke him again and said, “Get up and eat, or else you'll get too tired to travel.”
And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise, eat; for the journey is too great for thee.
And the angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said to him: Arise, eat; for thou hast yet a great way to go.
The angel of the LORD came back a second time. He touched Elijah and he said, ‘Get up and eat more food. Then you will be strong enough to go on a long journey.’
And the angel of the LORD came again a second time and touched him and said, “Arise and eat, for the journey is too great for you.”
A second time the angel of the LORD returned and touched him, saying, “Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
The angel of the Lord returned a second time and touched him, and said, “Get up and eat, otherwise the journey will be too much for you.”
The angel of the LORD came back and woke him up again. The angel said, “Get up and eat, or your journey will be too much for you.”
And the Angel of the Lord came againe the second time, and touched him, and sayd, Vp, and eate: for thou hast a great iourney.
The LORD's angel returned and woke him up a second time, saying, “Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
The LORD's angel returned and woke him up a second time, saying, “Get up and eat, or the trip will be too much for you.”
The LORD's angel returned and woke him up a second time, saying, “Get up and eat, or the trip will be too much for you.”
Then the angel of the LORD returned for a second time and touched him. He said, “Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
Later the Lord’s angel came to him a second time. The angel touched him and said, “Get up and eat. If you don’t, the journey will be too hard for you.”
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
And the angel of Yahweh came again a second time and touched him and said, “Arise, eat, because the journey is too great for you.”
The angel of Yahweh appeared a second time and touched him and said, “Get up, eat, for the journey is greater than you.”
The angel of the LORD came again a second time and touched him and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
But the angel of the LORD came back a second time and touched him, and said, “Arise, eat; because the journey is too long for you.”
The angel of the LORD came again a second time and touched him and said, “Arise, eat, because the journey is too great for you.”
Later the LORD’s angel came to him a second time. The angel touched him and said, “Get up and eat. If you don’t, the journey will be too hard for you.”
The LORD’s angelic messenger came back again, touched him, and said, “Get up and eat, for otherwise you won’t be able to make the journey.”
The angel of the LORD came to him a second time. He touched him and said, “Get up and eat. Your journey will be long and hard.”
The angel of the LORD came back a second time and touched him and said, “Get up and eat, for the journey is too much for you.”
The angel of the LORD came back a second time and touched him and said, ‘Get up and eat, for the journey is too much for you.’
And the angel of the LORD came back the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
Then the angel of the LORD came again and touched him and said, “Get up and eat some more, or the journey ahead will be too much for you.”
The angel of the LORD came a second time, touched him, and said, “Get up and eat, otherwise the journey will be too much for you.”
The angel of the LORD came a second time, touched him, and said, “Get up and eat, otherwise the journey will be too much for you.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the angel of the LORD came again a second time, and touched him, and said, “Arise and eat, else the journey will be too great for you.”
And the angel of the LORD came again a second time, and touched him, and said, “Arise and eat, else the journey will be too great for you.”
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The angel of GOD came back, shook him awake again, and said, “Get up and eat some more—you’ve got a long journey ahead of you.”
And the messenger of יהוה came back the second time, and touched him, and said, “Rise, eat, for the journey is too much for you.”
Then the angel of ADONAI came again a second time, touched him and said. “Get up and eat, because the journey is too much for you.”
TheLORD’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
Yahweh’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
TheLORD’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
TheLORD’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
And the angel of the Lord turned again the second time, and touched him; and he said to him, Rise thou, and eat; for a great way is to thee.
And the messenger of JEHOVAH turneth back a second time, and cometh against him, and saith, ‘Rise, eat, for the way is too great for thee;’
Es conveniente tomar en todo momento en cuenta el versículo 1 Kings, 19:7 de La Biblia de manera que podamos hacer una reflexión sobre él. ¿Qué quiso proponernos el Señor con el versículo 1 Kings, 19:7? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Kings, 19:7 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 19:7 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es conveniente apoyarse en el versículo 1 Kings, 19:7 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.