And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the LORD’S house. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the Lord's house. And [he] was afraid to tell the vision to Eli.
Then Samuel slept until morning, and he opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the LORD’s house. He was afraid to tell Eli the vision
Samuel lay there until morning, then opened the doors of the LORD’s house. Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Sh’mu’el lay there until morning; then he opened the doors of the house of ADONAI. But Sh’mu’el was afraid to tell ‘Eli the vision.
The next morning, Samuel got up and opened the doors to the LORD's house. He was afraid to tell Eli what the LORD had said.
The next morning, Samuel got up and opened the doors to the LORD's house. He was afraid to tell Eli what the LORD had said.
The next morning, Samuel got up and opened the doors to the LORD's house. He was afraid to tell Eli what the LORD had said.
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to declare the vision to Eli.
And Samuel slept till morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to tell the vision to Heli.
Samuel lay down again until the morning. Then he opened the doors of the LORD's house. He was afraid to tell Eli about the vision that he had received from God.
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision
Samuel remained in bed until the morning. Then he got up and opened the doors of the Lord's Temple as usual. He was afraid to tell Eli about the vision.
Samuel remained in bed until morning. Then he opened the doors of the LORD’s house. But Samuel was afraid to tell Eli about the vision.
Afterward Samuel slept vntil the morning, and opened the doores of the house of the Lord, and Samuel feared to shewe Eli the vision.
Samuel stayed in bed until morning; then he got up and opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli about the vision.
Samuel stayed in bed until morning; then he got up and opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli about the vision.
Samuel stayed in bed until morning; then he got up and opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli about the vision.
Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the LORD’s house. He was afraid to tell Eli the vision
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of Yahweh. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
So Samuel lay down until morning; then he opened the doors of the house of Yahweh, but Samuel was afraid of telling the vision to Eli.
Samuel lay until the morning; then he opened the doors of the house of the LORD. Now Samuel feared to report the vision to Eli.
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli about the vision
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the LORD’s house. But Samuel was afraid to tell Eli about the vision.
Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the LORD’s house. He was afraid to tell Eli about the vision he had received.
Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision
Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision
So Samuel lay down until morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
Samuel stayed in bed until morning, then got up and opened the doors of the Tabernacle as usual. He was afraid to tell Eli what the LORD had said to him.
Samuel lay there until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel lay there until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel heard it, and he went and lay down again. Early the next morning he opened the door of God’s house as usual. He was frightened to tell Eli the story God told him.
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Samuel stayed in bed until morning, then rose early and went about his duties, opening the doors of the sanctuary, but he dreaded having to tell the vision to Eli.
And Shemu’ĕl lay down until morning, and opened the doors of the House of יהוה. And Shemu’ĕl was afraid to report the vision to Ěli.
Then Samuel lay down until the morning, when he opened the doors of the House of ADONAI. But Samuel was afraid to tell Eli about the vision.
Samuel lay until the morning, and opened the doors of theLORD’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision.
Samuel lay until the morning, and opened the doors of Yahweh’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision.
Samuel lay until the morning, and opened the doors of theLORD’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision.
Samuel lay until the morning, and opened the doors of theLORD’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision.
And then Samuel slept till the morrowtide, and he opened the doors of the house of the Lord; and Samuel dreaded to show the revelation to Eli.
And Samuel lieth till the morning, and openeth the doors of the house of JEHOVAH, and Samuel is afraid of declaring the vision unto Eli.
Es aconsejable tomar continuamente en consideración el versículo 1 Samuel, 3:15 de La Biblia de manera que podamos hacer una reflexión en torno a él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Samuel, 3:15? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos aplicar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 3:15 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 1 Samuel, 3:15 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es útil apoyarse en el versículo 1 Samuel, 3:15 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.