Then the children of Israel did put away the Baalim and the Ashtaroth, and served Jehovah only.
So the Israelites removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.
So the Israelites put away the Baals and the Ashtaroth, and served the Lord only.
Therefore, the sons of Israel took away the Baals and Ashtaroth, and they served the Lord alone.
So the Israelites removed the Baals and the Ashtoreths and only worshiped the LORD.
So the Israelites got rid of the Baals and the Astartes and worshipped the LORD only.
So the people of Isra’el banished the ba‘alim and the ‘ashtarot and served only ADONAI.
The people got rid of their idols of Baal and Astarte and began worshiping only the LORD.
The people got rid of their idols of Baal and Astarte and began worshipping only the LORD.
The people got rid of their idols of Baal and Astarte and began worshiping only the LORD.
And the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths and served Jehovah only.
Then the children of Israel put away Baalim and Astaroth, and served the Lord only.
So the Israelites removed all their idols of the false gods called Baal and Ashtoreth. They only worshipped the LORD.
So the people of Israel put away the Baals and the Ashtaroth, and they served the LORD only.
So the Israelites put away the Baals and Ashtoreths and served only the LORD.
The people of Israel got rid of their Baals and Ashtoreth images and woshipped only the Lord.
So the Israelites got rid of the statues of Baal and Astarte and served only the LORD.
Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and serued the Lord onely.
So the Israelites got rid of their idols of Baal and Astarte, and worshipped only the LORD.
So the Israelites got rid of their idols of Baal and Astarte, and worshiped only the LORD.
So the Israelites got rid of their idols of Baal and Astarte, and worshiped only the LORD.
So the Israelites removed the Baals and the Ashtoreths and only worshiped the LORD.
Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.
Then the children of Israel did put away Ba´alim and Ash´toreth, and served the LORD only.
So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served Yahweh alone.
So the Israelites removed the Baals and the Ashtoreths, and they served Yahweh alone.
So the children of Israel put away the Baals and Ashtoreths and served the LORD only.
So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and served the LORD alone.
So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.
So the Israelites put away their idols of Baal and Ashtoreth, and they served only the LORD.
So the Israelites removed the Baals and images of Ashtoreth. They served only the LORD.
So the Israelites put away their statues of gods that were named Baal. They put away their statues of female gods that were named Ashtoreth. They served the LORD only.
So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the LORD only.
So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the LORD only.
So the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths, and served the LORD only.
So the Israelites got rid of their images of Baal and Ashtoreth and worshiped only the LORD.
So Israel put away the Baals and the Astartes, and they served the LORD only.
So Israel put away the Baals and the Astartes, and they served the LORD only.
So the Israel mob listened to him and threw away all those things, those statues like men called Baal and those other statues like women called Astarti. And they turned back to God and showed respect
So Israel put away the Baals and the Ashtaroth, and they served the LORD only.
So Israel put away the Baals and the Ashtaroth, and they served the LORD only.
Then the children of Israel did put away the Baalim and the Ashtaroth, and served the LORD only.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They did it. They got rid of the gods and goddesses, the images of Baal and Ashtoreth, and gave their exclusive attention and service to GOD.
And the children of Yisra’ĕl put away the Ba‛als and Ashtaroth, and served יהוה only.
So Bnei-Yisrael removed the Baalim and the Ashtaroth, and served ADONAI alone.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
Then the children of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and served Yahweh only.
Then the children of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and served the LORD only.
Then the children of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and served the LORD only.
Therefore the sons of Israel did away Baalim and Ashtaroth, and served the Lord alone.
And the sons of Israel turn aside the Baalim and Ashtaroth, and serve JEHOVAH alone
El versiculo 1 Samuel, 7:4 de La Santa Biblia es algo que es conveniente tener siempre presente con el objetivo de meditar acerca de él. ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo 1 Samuel, 7:4? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Samuel, 7:4 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar acerca de el versículo 1 Samuel, 7:4 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es bueno recurrir al versículo 1 Samuel, 7:4 cuando creamos que pueda servirnos de guía y así saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.