<

2 Samuel, 8:8

>

2 Samuel, 8:8

And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.


And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took an immense quantity of bronze.


And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David exacted an immense amount of bronze.


And from Betah and Beeroth, cities of Hadadezer, king David took an exceedingly great amount of brass.


King David also took huge quantities of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.


King David also took a large amount of bronze from Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer.


From Betach and Berotai, cities of Hadad‘ezer, King David took a great quantity of bronze.


He also took a lot of bronze from the cities of Betah and Berothai, which had belonged to Hadadezer.


He also took a lot of bronze from the cities of Betah and Berothai, which had belonged to Hadadezer.


He also took a lot of bronze from the cities of Betah and Berothai, which had belonged to Hadadezer.


And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much bronze.


And out of Bete, and out of Beroth, cities of Adarezer, king David took an exceeding great quantity of brass.


David also took a lot of bronze things from Tebah and Berothai, towns that had belonged to Hadadezer.


And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.


And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.


King David also took a large quantity of bronze from Betah and Berothai, towns that had belonged to Hadadezer.


King David also took a large quantity of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.


And out of Betah, and Berothai (cities of Hadadezer) king Dauid brought exceeding much brasse.


He also took a great quantity of bronze from Betah and Berothai, cities ruled by Hadadezer.


He also took a great quantity of bronze from Betah and Berothai, cities ruled by Hadadezer.


He also took a great quantity of bronze from Betah and Berothai, cities ruled by Hadadezer.


He also took a great quantity of bronze from Betah and Berothai, cities ruled by Hadadezer.


He also took a great quantity of bronze from Betah and Berothai, cities ruled by Hadadezer.


King David also took huge quantities of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.


David also took many things made of bronze from Tebah and Berothai. (Tebah and Berothai were cities that had belonged to Hadadezer.)


David also took many things made of bronze from Tebah and Berothai. (They were cities that had belonged to Hadadezer.)


Likewise from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of brass.


And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.



And from Betah, and from Ber´othai, cities of Hadade´zer, king David took exceeding much brass.


Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.


From Betah and from Berothai, the towns of Hadadezer, King David took very many bronze items.


From Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took great quantities of bronze.


From Tebah and Berothai, cities of Hadadezer, King David removed a very large quantity of bronze.


And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.


From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.


David also took many things made of bronze from Tebah and Berothai, which had been cities under Hadadezer’s control.


From Tebah and Berothai, Hadadezer’s cities, King David took a great deal of bronze.


He took a huge amount of bronze from Tebah and Berothai. Those towns belonged to Hadadezer.


From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.


From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.


Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.


along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Berothai.



From Betah and from Berothai, towns of Hadadezer, King David took a great amount of bronze.


From Betah and from Berothai, towns of Hadadezer, King David took a great amount of bronze.



And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.


And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.


And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.


And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


David plundered the gold shields that belonged to the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. He also looted a great quantity of bronze from Tebah and Berothai, cities of Hadadezer.


And from Betach, and from Berotai, cities of Hadadezer, Dovid HaMelech took exceeding much nechoshet.


And from Betaḥ and from Bĕrothai, cities of Haḏaḏezer, Sovereign Dawiḏ took very much bronze.


From Betah and Berothai, towns of Hadadezer, King David took a vast amount of bronze.


From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.


From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.


From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.


From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.


And of Betah, and of Berothai, the cities of Hadadezer, David [the] king took full much brass.


and from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, hath king David taken very much brass.


El versiculo 2 Samuel, 8:8 de La Sagrada Biblia es algo que hay que tomar en todo momento en cuenta con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 2 Samuel, 8:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Samuel, 8:8 de Las Sagradas Escrituras?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 2 Samuel, 8:8 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo 2 Samuel, 8:8 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones.