And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
And He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come for My people Israel. I will spare them no longer [for the nation is ripe for
And He said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord to me, The end has come upon My people Israel; I will not pass by and spare them any more.
And he said, "What do you see, Amos?" And I said, "A hook to draw down fruit." And the Lord said to me, "The end has come for my people Israel. I will no longer pass through them."
He asked me, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” The LORD said to me, “The end has come for my people Israel; I will no longer spare them.
He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again forgive them.
He asked, “‘Amos, what do you see?” I answered, “A basket of summer fruit.” Then ADONAI said to me, “The end has come for my people, I will never again overlook their offenses.
and asked, “Amos, what do you see?” “A basket of ripe fruit,” I replied. Then he said, “This is the end for my people Israel. I won't forgive them again.
and asked, “Amos, what do you see?” “A basket of ripe fruit,” I replied. Then he said, “This is the end for my people Israel. I won't forgive them again.
and asked, “Amos, what do you see?” “A basket of ripe fruit,” I replied. Then he said, “This is the end for my people Israel. I won't forgive them again.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer-fruit. And Jehovah said unto me, The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
And he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
He asked me, ‘Amos, what do you see?’ I answered him, ‘I see a basket of summer fruit.’ Then the LORD said to me, ‘The time has now come to punish my people. I will not forgive them any longer.
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
“Amos, what do you see?” He asked. “A basket of summer fruit,” I replied. So the LORD said to me, “The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.”
He asked me, “What do you see, Amos?” I said, “A basket of fruit.” Then the Lord told me, “This is the end of my people Israel! I won't ignore their sins anymore.
He asked, “What do you see, Amos?” “A basket of ripe summer fruit,” I answered. Then the LORD said to me, “My people Israel are now ripe. I will no longer overlook what they have done.
And he said, Amos, what seest thou? And I sayd, A basket of sommer fruite. Then sayd the Lord vnto me, The ende is come vpon my people of Israel, I wil passe by them no more.
The LORD asked, “Amos, what do you see?” “A basket of fruit,” I answered. The LORD said to me, “The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them.
The LORD asked, “Amos, what do you see?” “A basket of fruit,” I answered. The LORD said to me, “The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them.
The LORD asked, “Amos, what do you see?” “A basket of fruit,” I answered. The LORD said to me, “The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them.
He asked me, “What do you see, Amos? ” I replied, “A basket of summer fruit.” The LORD said to me, “The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me, “The end has come for My people Israel. I will pass over them no longer.
And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” And Yahweh said to me, “The end has come upon my people Israel. I will not pass by them again!”
He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon My people Israel. I will forgive them no more.
And He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come for My people Israel. I will not spare them any longer.
He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come for My people Israel. I will spare them no longer.
He said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “An end has come for my people Israel, because I will not overlook their sins anymore.
He said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins.
“What do you see, Amos?” he asked. “A basket of ripe fruit,” I replied. Then the LORD said to me, “The time is ripe for my people Israel. I will no longer spare them.
“What do you see, Amos?” he asked. “A basket of ripe fruit,” I answered. Then the LORD said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
‘What do you see, Amos?’ he asked. ‘A basket of ripe fruit,’ I answered. Then the LORD said to me, ‘The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
And He said, “Amos, what do you see?” So I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me: “The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore.
“What do you see, Amos?” he asked. I replied, “A basket full of ripe fruit.” Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I wil...
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
He said, “What do you see, Amos?” I said, “A bowl of fresh, ripe fruit.” GOD said, “Right. So, I’m calling it quits with my people Israel. I’m no longer acting as if everything is just fine.”
And He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” And יהוה said to me, “The end has come upon my people Yisra’ĕl, no longer do I pardon them.
He said: “Amos, what do you see?” “A basket of summer fruit,” I said. Then ADONAI said to me: “The end has come to My people Israel. I will not again pass over them.
He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me, “The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
And the Lord said, What seest thou, Amos? And I said, An hook of apples or summer fruit . And the Lord said to me, The end is come on my people Israel; I shall no more put to, that I pass by him.
And He saith, ‘What art thou seeing, Amos?’ and I say, ‘A basket of summer-fruit.’ And JEHOVAH saith unto me: ‘The end hath come unto My people Israel, I do not add any more to pass over to it.
El versiculo Amos, 8:2 de La Biblia consiste en algo que debemos tomar continuamente en cuenta para analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Amos, 8:2? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Amos, 8:2 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Amos, 8:2 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es conveniente acudir al versículo Amos, 8:2 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones.