<

Deuteronomy, 16:7

>

Deuteronomy, 16:7

And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.


You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.


And you shall roast or boil and eat it in the place which the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.


And you shall cook and eat it in the place which the Lord your God will choose, and, rising up in the morning, you shall go into your tent.


You are to cook and eat it in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.


Cook it and eat it in the location that the LORD your God selects. The next morning you can return to your tents.


You are to roast it and eat it in the place ADONAI your God will choose; in the morning you will return and go to your tents.


Then cook it and eat it there at the place of worship, returning to your tents the next morning.


Then cook it and eat it there at the place of worship, returning to your tents the next morning.


Then cook it and eat it there at the place of worship, returning to your tents the next morning.


And thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents.


And thou shalt dress, and eat it in the place which the Lord thy God shall choose: and in the morning rising up thou shalt go into thy dwellings.


Cook the meat and eat it in the place that the LORD your God will choose. The next morning, you may return to your tents.


And you shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.


And you shall roast it and eat it in the place the LORD your God will choose, and in the morning you shall return to your tents.


Cook it and eat it in the place the Lord your God will choose. Then in the morning go back to your tents.


Cook the meat, and eat it at the place the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents.


And thou shalt roste and eate it in the place which the Lord thy God shall choose, and shalt returne on the morowe, and goe vnto thy tentes.


Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.


Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.



Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.


Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.


You are to cook and eat it in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.



Roast the meat. Then eat it at the place the Lord your God will choose. The next morning go back to your tents.



And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.



And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.


And you shall cook and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you are to return to your tents.


And you shall cook, and you shall eat it at the place that Yahweh your God will choose; and you may turn in the morning and go to your tents.


You shall roast and eat it in the place where the LORD your God will choose, and you must return in the morning, and go to your tents.



You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.


You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.


Roast the meat and eat it at the place the LORD your God will choose. The next morning go back to your tents.


You must cook and eat it in the place the LORD your God chooses; you may return the next morning to your tents.


Cook the animal and eat it. Do it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.


Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.


Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.


And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.


Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.



You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.


You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And you shall boil it and eat it at the place which the LORD your God will choose; and in the morning you shall turn and go to your tents.


And you shall boil it and eat it at the place which the LORD your God will choose; and in the morning you shall turn and go to your tents.



And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Don’t sacrifice the Passover in any of the towns that GOD, your God, gives you other than the one GOD, your God, designates for worship; there and there only you will offer the Passover-Sacrifice at e



“And you shall roast and eat it in the place which יהוה your Elohim chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.


You are to cook and eat it at the place ADONAI your God chooses, then you will turn around in the morning and journey home.


You shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you shall return to your tents.


You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.


You shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you shall return to your tents.


You shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you shall return to your tents.


And thou shalt seethe thy offering , and eat it , in the place which thy Lord God hath chosen, and thou shalt rise in the morrowtide of the second day , and thou shalt go into thy tabernacles.


and thou hast cooked and eaten in the place on which JEHOVAH thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents


Es preciso tomar continuamente en consideración el versículo Deuteronomy, 16:7 de La Santa Biblia de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 16:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 16:7 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 16:7 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es oportuno recurrir al versículo Deuteronomy, 16:7 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones y almas.