Observe the month of Abib, and keep the passover unto Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.
“Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
OBSERVE THE month of Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
"Observe the month of new grain, at the beginning of springtime, so that you may accomplish the Passover to the Lord your God. For in this month, the Lord your God led you away from Egypt in the night
“Set aside the month of Abib and observe the Passover to the LORD your God, because the LORD your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
Wait for the month of Abib, at which time you must perform the Passover for the LORD your God, because the LORD your God brought you out of Egypt at nighttime during the month of Abib.
“Observe the month of Aviv, and keep Pesach to ADONAI your God; for in the month of Aviv, ADONAI your God brought you out of Egypt at night.
People of Israel, you must celebrate Passover in the month of Abib, because one night in that month years ago, the LORD your God rescued you from Egypt.
People of Israel, you must celebrate Passover in the month of Abib, because one night in that month years ago, the LORD your God rescued you from Egypt.
People of Israel, you must celebrate Passover in the month of Abib, because one night in that month years ago, the LORD your God rescued you from Egypt.
Keep the month of Abib, and celebrate the passover to Jehovah thy God for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Observe the month of new corn, which is the first of the spring, that thou mayst celebrate the phase to the Lord thy God: because in this month the Lord thy God brought thee out of Egypt by night.
The month Abib is a special month for you. In this month, you must eat a meal to remember the Passover. Remember what the LORD your God did for you. In that month, he brought you out of Egypt during t
“Observe the month of Abib and keep the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, because in the month of Abib the your God, because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
You are to observe the month of Abib and to celebrate the Passover to the Lord your God, because it was in the month of Abib that the Lord your God led you out of Egypt by night.
Honor the LORD your God by celebrating Passover in the month of Abib. In the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt at night.
Thou shalt keepe the moneth of Abib, and thou shalt celebrate the Passeouer vnto the Lord thy God: for in the moneth of Abib ye Lord thy God brought thee out of Egypt by night.
“Honour the LORD your God by celebrating Passover in the month of Abib; it was on a night in that month that he rescued you from Egypt.
“Honor the LORD your God by celebrating Passover in the month of Abib; it was on a night in that month that he rescued you from Egypt.
“Honor the LORD your God by celebrating Passover in the month of Abib; it was on a night in that month that he rescued you from Egypt.
“Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, because the LORD your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
“Remember, in the month of Abib you must celebrate Passover to honor the LORD your God. It was that night in Abib when the your God. It was that night in Abib when the LORD your God brought you out of
Celebrate the Passover of the Lord your God during the month of Abib. It was during Abib that he brought you out of Egypt at night.
¶ Keep the month of the new fruit, {Heb. of Abib} and thou shalt do the passover unto the LORD thy God; for in the month of the new fruit the thy God; for in the month of the new fruit the LORD thy Go
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
“Keep the month of Abib and celebrate the Passover to Yahweh your God, for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
“Observe the month of Abib, and you shall keep the Passover to Yahweh your God, for in the month of Abib Yahweh your God brought you out from Egypt by night.
Observe the month of Aviv and keep the Passover to the LORD your God, for in the month of Aviv the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib by keeping the Passover of the LORD, your God, since it was in the month of Abib that the LORD, your God, brought you out of Egypt by night.
“Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
“Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Celebrate the Passover of the LORD your God during the month of Abib, because it was during Abib that he brought you out of Egypt at night.
Observe the month Abib and keep the Passover to the LORD your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
Celebrate the Passover Feast of the LORD your God in the month of Aviv. In that month he brought you out of Egypt at night.
Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
“Observe the month of Abib, and keep the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
“In honor of the LORD your God, celebrate the Passover each year in the early spring, in the month of Abib, for that was the month in which the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib by keeping the passover for the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib by keeping the passover for the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“Observe the month of Abib, and keep the passover to the LORD your God; for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
“Observe the month of Abib, and keep the passover to the LORD your God; for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Observe the month of Abib by celebrating the Passover to GOD, your God. It was in the month of Abib that GOD, your God, delivered you by night from Egypt. Offer the Passover-Sacrifice to GOD, your God
Be shomer of the month of Aviv, and perform the Pesach offering unto HASHEM Eloheicha; for in the month of Aviv HASHEM Eloheicha brought thee forth out of Mitzrayim by lailah.
Guard the new moon of Aḇiḇ, and perform the Pĕsaḥ to יהוה your Elohim, for in the new moon of Aḇiḇ יהוה your Elohim brought you out of Mitsrayim by night.
“Observe the month of Aviv and keep the Passover to ADONAI your God, for in the month of Aviv ADONAI your God brought you out from Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the Passover to the LORD your God; for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the Passover to the LORD your God; for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Observe the month of Abib, and keep the Passover to the LORD your God; for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Keep thou the month of new fruits, and of the beginning of summer, that thou make pask to thy Lord God; for in this month thy Lord God led thee out of Egypt in the night.
‘Observe the month of Abib — and thou hast made a passover to JEHOVAH thy God, for in the month of Abib hath JEHOVAH thy God brought thee out of Egypt by night
El versiculo Deuteronomy, 16:1 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que nos conviene tener en todo momento presente a fin de analizarlo y pensar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Deuteronomy, 16:1? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 16:1 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 16:1 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es oportuno apoyarse en el versículo Deuteronomy, 16:1 todas y cada una de las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.