<

Deuteronomy, 17:14

>

Deuteronomy, 17:14

When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about m


“When you enter the land which the LORD your God is giving you, and you take possession of it and live there, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’


When you come to the land which the Lord your God gives you and you possess it and live there, and then say, We will set a king over us like all the nations that are about us


When you will have entered into the land which the Lord your God will give to you, and you possess it, and you live in it, and you say, 'I will appoint a king over me, just as all the surrounding nati


“When you enter the land the LORD your God is giving you, take possession of it, live in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations around me,’


Once you have entered the land the LORD your God is giving you and you have taken possession of it and settled down in it, you might say: “Let’s appoint a king over us, as all our neighboring nations


“When you have entered the land ADONAI your God is giving you, have taken possession of it and are living there, you may say, ‘I want to have a king over me, like all the other nations around me.’


People of Israel, after you capture the land the LORD your God is giving you, and after you settle on it, you will say, “We want a king, just like the nations around us.”


People of Israel, after you capture the land the LORD your God is giving you, and after you settle on it, you will say, “We want a king, just like the nations around us.”


People of Israel, after you capture the land the LORD your God is giving you, and after you settle on it, you will say, “We want a king, just like the nations around us.”


When thou comest unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are about me


When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about.


You are going into the land that the LORD your God is giving to you. You will take it for yourselves to be your home. Then you may say, ‘The other nations around us have kings. We must also have a kin


“When you come to the land that the LORD your God is giving you, and you possess it and dwell in it and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are around me,’


When you enter the land that the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, “Let us set a king over us like all the nations around us,”


After you've entered the land that the Lord your God is giving you, and have taken it over and settled in it, and you decide, “Let's have a king to rule over us like all the other nations around us do


You will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take possession of it and live there. You will say, “Let’s have our own king like all the other nations around us.”


Whe thou shalt come vnto ye land which the Lord thy God giueth thee, and shalt possesse it, and dwell therein, if thou say, I will set a King ouer me, like as all the nations that are about me


“After you have taken possession of the land that the LORD your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations round you.


“After you have taken possession of the land that the LORD your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations round you.


“After you have taken possession of the land that the LORD your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations round you.


“After you have taken possession of the land that the LORD your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations around you.


“After you have taken possession of the land that the LORD your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations around you.


“When you enter the land the LORD your God is giving you, take possession of it, live in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations around me,’


“You will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take that land and live in it. Then you will say, ‘We will put a king over us, like all the nations around us.’


You will enter the land the Lord your God is giving you. You will take it as your own and live in it. Then you will say, “Let’s appoint a king over us like the nations all around us.”


¶ When thou art come unto the land which the LORD thy God gives thee and shalt inherit it and shalt dwell therein and shalt say, I will set a king over me like all the Gentiles that are round about me


When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me


When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me


When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me


“When you enter the land which Yahweh your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’


“When you have come to that land that Yahweh your God is giving to you and you have taken possession of it and you have settled in it, and you say, ‘I will set over me a king like all the nations that


When you have come into the land which the LORD your God gives you and possess it and dwell there and then say, “I will set a king over me just like all the nations that are around me,”


When you have come into the land which the LORD, your God, is giving you, and have taken possession of it and settled in it, should you then decide, “I will set a king over me, like all the surroundin


“When you enter the land which the LORD your God is giving you, and you take possession of it and live in it, and you say, ‘I will appoint a king over me like all the nations who are around me,’


“When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’


When you enter the land the LORD your God is giving you, taking it as your own and living in it, you will say, “Let’s appoint a king over us like the nations all around us.”


When you come to the land the LORD your God is giving you and take it over and live in it and then say, “I will select a king like all the nations surrounding me,”


You will enter the land the LORD your God is giving you. You will take it as your own. You will make your homes in it. When you do, you will say, “Let’s appoint a king over us, just like all the natio


When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, “Let us set a king over us like all the nations around us,”


When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, ‘Let us set a king over us like all the nations around us,’


“When you come to the land which the LORD your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations that are around me,’


“You are about to enter the land the LORD your God is giving you. When you take it over and settle there, you may think, ‘We should select a king to rule over us like the other nations around us.’


When you i are come unto the land which the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) you i God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] gives you i , and shall possess it, and shall dwell in it, and sh


When you have come into the land that the LORD your God is giving you, and have taken possession of it and settled in it, and you say, “I will set a king over me, like all the nations that are around


When you have come into the land that the LORD your God is giving you, and have taken possession of it and settled in it, and you say, “I will set a king over me, like all the nations that are around


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“When you come to the land which the LORD your God gives you, and you possess it and dwell in it, and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are round about me’


“When you come to the land which the LORD your God gives you, and you possess it and dwell in it, and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are round about me’


When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein; and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are round abo


When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein; and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are round abo


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


When you enter the land that GOD, your God, is giving you and take it over and settle down, and then say, “I’m going to get me a king, a king like all the nations around me,” make sure you get yoursel


When thou art come unto ha'aretz which HASHEM Eloheicha giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a melech over me, like Kol HaGoyim that are about me


When you come to the land which יהוה your Elohim is giving you, and shall possess it and shall dwell in it, and you shall say, ‘Let me set a sovereign over me like all the nations that are around me,’


“When you come to the land that ADONAI your God is giving you, possess it and dwell in it, and you say, ‘I will set a king over me, like all the nations around me,’


When you have come to the land which the LORD your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”


When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”


When you have come to the land which the LORD your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”


When you have come to the land which the LORD your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”


When thou hast entered into the land, which thy Lord God shall give to thee, and wieldest it, and dwellest therein, and sayest, I shall ordain a king on me, as all nations by compass have


‘When thou comest in unto the land which JEHOVAH thy God is giving to thee, and hast possessed it, and dwelt in it, and thou hast said, Let me set over me a king like all the nations which [are] round


El versiculo Deuteronomy, 17:14 de La Santa Biblia es algo que es preciso tener siempre presente de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 17:14? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 17:14 de La Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Deuteronomy, 17:14 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es aconsejable recurrir al versículo Deuteronomy, 17:14 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestras almas.