Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me [Moses] from among you, from your countrymen (brothers, brethren). You shall listen to him.
The Lord your God will raise up for you a prophet (Prophet) from the midst of your brethren like me [Moses]; to him you shall listen. [Matt. 21:11; John 1:21.]
The Lord your God will raise up for you a PROPHET from your nation and from your brothers, similar to me. You shall listen to him
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
The LORD your God will raise up a prophet like me from your community, from your fellow Israelites. He’s the one you must listen to.
“ADONAI will raise up for you a prophet like me from among yourselves, from your own kinsmen. You are to pay attention to him
Instead, he will choose one of your own people to be a prophet just like me, and you must do what that prophet says.
Instead, he will choose one of your own people to be a prophet just like me, and you must do what that prophet says.
Instead, he will choose one of your own people to be a prophet just like me, and you must do what that prophet says.
Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him shall ye hearken
The Lord thy God will raise up to thee a PROPHET of thy nation and of thy brethren like unto me. Him thou shalt hear.
One day, the LORD your God will send to you a prophet like me. He will come from among your own people. You must listen to him.
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to him.
The Lord your God will send you a prophet like me from your people. You must listen to him.
The LORD your God will send you a prophet, an Israelite like me. You must listen to him.
The Lord thy God will raise vp vnto thee a Prophet like vnto me, from among you, euen of thy brethren: vnto him ye shall hearken
Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
The LORD your God will send to you a prophet. This prophet will come from among your own people, and he will be like me. You must listen to him.
The Lord your God will give you a prophet like me. He will be one of your own people. Listen to him.
¶ The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
“Yahweh your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers; you shall listen to him.
“Yahweh your God will raise up for you a prophet like me from your midst, from your countrymen, and to him you shall listen.
The LORD your God will raise up for you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You must listen to him.
A prophet like me will the LORD, your God, raise up for you from among your own kindred; that is the one to whom you shall listen.
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen; to him you shall listen.
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
The LORD your God will give you a prophet like me, who is one of your own people. Listen to him.
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; you must listen to him.
The LORD your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
“The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear
Moses continued, “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) you i God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] will raise up unto you i a Prophet from the midst of you i , of you i brethren, like unto me; unto him yo
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you shall heed such a prophet.
The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you shall heed such a prophet.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brethren—him you shall heed
“The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brethren—him you shall heed
The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD, your God, is going to raise up a prophet for you. GOD will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him. This is what you asked GOD, your God, for at Horeb on
HASHEM Eloheicha will raise up unto thee a Navi from among thee, of thy achim, kamoni (like me); unto him ye must listen
יהוה your Elohim shall raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brothers. Listen to Him
“ADONAI your God will raise up for you a prophet like me from your midst—from your brothers. To him you must listen.
The LORD your God will raise up to you a prophet from amongst you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
The LORD your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
The LORD your God will raise up to you a prophet from amongst you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
Thy Lord God shall raise a prophet of thy folk, and of thy brethren, as me, to thee , thou shalt hear him
‘A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth JEHOVAH thy God raise up to thee — unto him ye hearken
El versiculo Deuteronomy, 18:15 de La Sagrada Biblia es algo que debemos tener siempre presente de manera que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 18:15? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 18:15 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 18:15 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es oportuno recurrir al versículo Deuteronomy, 18:15 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.