<

Deuteronomy, 18:9

>

Deuteronomy, 18:9

When thou art come into the land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.


“When you enter the land which the LORD your God is giving you, you shall not learn to imitate the detestable (repulsive) practices of those nations.


When you come into the land which the Lord your God gives you, you shall not learn to follow the abominable practices of these nations.


When you will have entered into the land which the Lord your God will give to you, be careful that you are not willing to imitate the abominations of those nations.


“When you enter the land the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable customs of those nations.


Once you enter the land that the LORD your God is giving you, don’t try to imitate the detestable things those nations do.


“When you enter the land ADONAI your God is giving you, you are not to learn how to follow the abominable practices of those nations.


Soon you will go into the land that the LORD your God is giving you. The nations that live there do things that are disgusting to the LORD, and you must not follow their example.


Soon you will go into the land that the LORD your God is giving you. The nations that live there do things that are disgusting to the LORD, and you must not follow their example.


Soon you will go into the land that the LORD your God is giving you. The nations that live there do things that are disgusting to the LORD, and you must not follow their example.


When thou art come into the land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not learn to do according to the abominations of those nations.


When thou art come into the land which the Lord thy God shall give thee, beware lest thou have a mind to imitate the abominations of those nations.


When you go into the land that the LORD your God is giving you, be careful! Do not learn to do the evil things that the nations who live there are doing.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.


When you enter the land that the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable ways of the nations there.


Once you enter the country the Lord your God is giving you, don't copy the offensive ways of the nations there.


When you come to the land that the LORD your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations.


When thou shalt come into ye land which the Lord thy God giueth thee, thou shalt not learne to do after ye abominations of those nations.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, don't follow the disgusting practices of the nations that are there.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, don't follow the disgusting practices of the nations that are there.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, don't follow the disgusting practices of the nations that are there.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, don't follow the disgusting practices of the nations that are there.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, don't follow the disgusting practices of the nations that are there.


“When you enter the land the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable customs of those nations.


“When you come into the land that the LORD your God is giving you, don’t learn to do the terrible things the people of the other nations there do.


You will enter the land the Lord your God is giving you. But don’t learn to do the terrible things the other nations do.


¶ When thou shall have come into the land which the LORD thy God gives thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those Gentiles.


When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.


When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.


When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.


“When you enter the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.


“When you come to the land that Yahweh your God is giving to you, you must not learn to do like the detestable practices of those nations.


When you enter into the land which the LORD your God gives you, you must not learn to practice the abominations of those nations.


When you come into the land which the LORD, your God, is giving you, you shall not learn to imitate the abominations of the nations there.


“When you enter the land which the LORD your God is giving you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.


“When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.


When you enter the land the LORD your God is giving you, don’t learn to do the hateful things the other nations do.


When you enter the land the LORD your God is giving you, you must not learn the abhorrent practices of those nations.


You will enter the land the LORD your God is giving you. When you do, don’t copy the practices of the nations there. The LORD hates those practices.


When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.


When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.


“When you come into the land which the LORD your God is giving you, you shall not learn to follow the abominations of those nations.


“When you enter the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


When you come into the land that the LORD your God is giving you, you must not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.


When you come into the land that the LORD your God is giving you, you must not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.


“When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.


When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.


When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


When you enter the land that GOD, your God, is giving you, don’t take on the abominable ways of life of the nations there. Don’t you dare sacrifice your son or daughter in the fire. Don’t practice div


When thou art come into ha'aretz which HASHEM Eloheicha giveth thee, thou shalt not learn to imitate the to'avot (abominations) of those Goyim.


When you come into the land which יהוה your Elohim is giving you, do not learn to do according to the abominations of those nations.


When you enter the land ADONAI your God is giving you, you are not to learn to do the abominations of those nations.


When you have come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.


When you have come into the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.


When you have come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.


When you have come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.


When thou hast entered into the land which thy Lord God shall give to thee, be thou ware lest thou wilt pursue [or follow] the abominations of those f...


‘When thou art coming in unto the land which JEHOVAH thy God is giving to thee, thou dost not learn to do according to the abominations of those natio...


El versiculo Deuteronomy, 18:9 de La Sagrada Biblia es algo que es muy recomendable tener continuamente presente con el fin de analizarlo y pensar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 18:9? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 18:9 de La Biblia?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 18:9 nos ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente apoyarse en el versículo Deuteronomy, 18:9 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.