But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
But in the cities of these people which the Lord your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes.
But among those cities which shall be given to you, you shall not permit anyone at all to live.
However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.
But in the case of any of the cities of these peoples—the ones the LORD your God is giving you as an inheritance—you must not spare any living thing.
“As for the towns of these peoples, which ADONAI your God is giving you as your inheritance, you are not to allow anything that breathes to live.
Whenever you capture towns in the land the LORD your God is giving you, be sure to kill all the people and animals.
Whenever you capture towns in the land the LORD your God is giving you, be sure to kill all the people and animals.
Whenever you capture towns in the land the LORD your God is giving you, be sure to kill all the people and animals.
But of the cities of these peoples which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
But of those cities that shall be given thee thou shalt suffer none at all to live
You will take for yourselves the cities in the land that the LORD your God is giving to you as your home. In those cities, you must kill everything that is alive, people and animals.
But in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
However, in the cities of the nations that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not leave alive anything that breathes.
However, when it comes to the towns of those nations whose land the Lord your God is giving you to occupy, don't leave anything alive that breathes.
However, you must not spare anyone’s life in the cities of these nations that the LORD your God is giving you as your property.
But of the cities of this people, which the Lord thy God shall giue thee to inherite, thou shalt saue no person aliue
“But when you capture cities in the land that the LORD your God is giving you, kill everyone.
“But when you capture cities in the land that the LORD your God is giving you, kill everyone.
“But when you capture cities in the land that the LORD your God is giving you, kill everyone.
“But when you capture cities in the land that the LORD your God is giving you, kill everyone.
However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.
“But when you take cities in the land that the LORD your God is giving you, you must kill everyone.
But leave nothing alive in the cities of the land. This is the land the Lord your God is giving you.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
Only in the cities of these peoples that Yahweh your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
But from the cities of these peoples that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, you shall not let anything live that breathes.
But of the cities of these people, which the LORD your God is giving you for an inheritance, you must not leave alive anything that breathes.
Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave anything that breathes alive.
Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
But leave nothing alive in the cities of the land the LORD your God is giving you.
As for the cities of these peoples that the LORD your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
But what about the cities the LORD your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
“But of the cities of these peoples which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive
In those towns that the LORD your God is giving you as a special possession, destroy every living thing.
But as for the towns of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes remain alive.
But as for the towns of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes remain alive.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But in the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
But in the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
But of the cities of these peoples, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
But of the cities of these peoples, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But with the towns of the people that GOD, your God, is giving you as an inheritance, it’s different: don’t leave anyone alive. Consign them to holy destruction: the Hittites, Amorites, Canaanites, Pe
But of the towns of these people, which HASHEM Eloheicha doth give thee for a nachalah, thou shalt save alive nothing that breatheth
Only, of the cities of these peoples which יהוה your Elohim gives you as an inheritance, you do not keep alive any that breathe,”
However, only from the cities of these peoples, which ADONAI your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes live.
But of the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
But of the cities of these peoples that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
But of the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
But of the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes
But of these cities that shall be given to thee, thou shalt not suffer any to live, but thou shalt slay by the sharpness of sword
‘Only, of the cities of these peoples which JEHOVAH thy God is giving to thee [for] an inheritance, thou dost not keep alive any breathing
Deberíamos tomar siempre en cuenta el versículo Deuteronomy, 20:16 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 20:16? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 20:16 de la Santa Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Deuteronomy, 20:16 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno acudir al versículo Deuteronomy, 20:16 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.