<

Deuteronomy, 21:8

>

Deuteronomy, 21:8

Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.


Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not put the guilt of innocent blood among Your people Israel.’ And the guilt of blood shall be forgiven them.


Forgive, O Lord, Your people Israel, whom You have redeemed, and do not allow the shedding of innocent blood to be charged to Your people Israel. And the guilt of blood shall be forgiven them.


Be merciful to your people Israel, whom you have redeemed, O Lord, and do not charge them with innocent blood in the midst of your people Israel.' And so the guilt of the blood will be taken away from


LORD, wipe away the guilt of your people Israel whom you redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.’ Then the responsibility for bloodshed will be wiped away from them.


LORD, please forgive your people Israel, whom you saved. Don’t put the guilt of innocent bloodshed on your people Israel.” Then the bloodguilt will be forgiven them.


ADONAI, forgive your people Isra’el, whom you redeemed; do not allow innocent blood to be shed among your people Isra’el.’ And they will be forgiven this bloodshed.


But since an innocent person was murdered, we beg you, our LORD, to accept this sacrifice and forgive Israel. We are your people, and you rescued us. Please don't hold this crime against us.” If you o


But since an innocent person was murdered, we beg you, our LORD, to accept this sacrifice and forgive Israel. We are your people, and you rescued us. Please don't hold this crime against us.” If you o


But since an innocent person was murdered, we beg you, our LORD, to accept this sacrifice and forgive Israel. We are your people, and you rescued us. Please don't hold this crime against us.” If you o


Forgive thy people Israel, whom thou, Jehovah, hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel; and the blood shall be expiated for them.


Be merciful to thy people Israel, whom thou hast redeemed, O Lord, and lay not innocent blood to their charge, in the midst of thy people Israel. And the guilt of blood shall be taken from them.


Please LORD, accept this animal from your people, Israel, that you have rescued. Do not say that we are guilty of this murder. This person did not deserve to die like this.’ When they do that, the LOR


Accept atonement, O LORD, for your people Israel, whom you have redeemed, and do not set the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, so that their blood guilt be atoned for.’


Accept this atonement, O LORD, for Your people Israel whom You have redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.” And the bloodshed will be atoned for.


Lord, please forgive your people Israel who you rescued, and do not hold them guilty of shedding of innocent blood. In this way the guilt for shedding blood will be forgiven.”


LORD, make peace with your people Israel, whom you freed. Don’t let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel.” Then there will be peace with the LORD despite the murder.


O Lord, be mercifull vnto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay no innocent blood to the charge of thy people Israel, and the blood shalbe forgiuen them.


LORD, forgive your people Israel, whom you rescued from Egypt. Forgive us and do not hold us responsible for the murder of an innocent person.’




LORD, forgive your people Israel, whom you rescued from Egypt. Forgive us and do not hold us responsible for the murder of an innocent person.’


LORD, forgive your people Israel, whom you rescued from Egypt. Forgive us and do not hold us responsible for the murder of an innocent person.’


LORD, forgive Your people Israel You redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.’ Then they will be absolved of responsibility for bloodshed.



Lord, remove this sin of your people Israel. You have saved them. Don’t blame your people, the Israelites, for this innocent man’s murder.” And so the murder will be paid for.


Reconcile thy people Israel, whom thou hast ransomed, O LORD, and impute not the innocent blood shed in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.


Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.



Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.


Atone for Your people Israel whom You have redeemed, O Yahweh, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.’ And the bloodguiltiness shall be atoned for them.


Forgive your people, Israel, whom you redeemed, Yahweh, and do not allow the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, and let them be forgiven with regard to blood.’


Be merciful, O LORD, to Your people Israel, whom You have redeemed, and lay not innocent blood in the midst of Your people Israel.” And the blood guilt will be forgiven them.



Forgive Your people Israel whom You have redeemed, LORD, and do not place the guilt for innocent blood in the midst of Your people Israel.’ And the guilt for bloodshed shall be forgiven them.


Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.’ And the bloodguiltiness shall be forgiven them.


LORD, remove this sin from your people Israel, whom you have saved. Don’t blame your people, the Israelites, for the murder of this innocent person.” And so the murder will be paid for.


Do not blame your people Israel whom you redeemed, O LORD, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.” Then atonement will be made for the bloodshed.


Accept this payment for the sin of your people Israel. LORD, you have set your people free. Don’t hold them guilty for spilling the blood of someone who hasn’t done anything wrong.” That will pay for


Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent person.” Then the bloodshed will be atoned for


Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent person.’ Then the bloodshed will be atoned for


Provide atonement, O LORD, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel.’ And atonement shall be provided on their behalf for the b


O LORD, forgive your people Israel whom you have redeemed. Do not charge your people with the guilt of murdering an innocent person.’ Then they will be absolved of the guilt of this person’s blood.



Absolve, O LORD, your people Israel, whom you redeemed; do not let the guilt of innocent blood remain in the midst of your people Israel.” Then they will be absolved of bloodguilt.


Absolve, O LORD, your people Israel, whom you redeemed; do not let the guilt of innocent blood remain in the midst of your people Israel.” Then they will be absolved of bloodguilt.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Forgive, O LORD, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and set not the guilt of innocent blood in the midst of thy people Israel; but let the guilt of blood be forgiven them.’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Forgive, O LORD, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.


Forgive, O LORD, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


If a dead body is found on the ground, this ground that GOD, your God, has given you, lying out in the open, and no one knows who killed him, your leaders and judges are to go out and measure the dist


Kapper (atone), O HASHEM, for Thy people Yisroel, whom Thou hast redeemed, and lay not dahm naki (innocent blood) unto the charge of Thy people Yisroel. And the shefach dahm shall be atoned for.


O יהוה, forgive Your people Yisra’ĕl, whom You have ransomed, and do not allow innocent blood in the midst of Your people Yisra’ĕl.’ And the blood-guilt shall be pardoned to them.


Grant atonement for Your people Israel whom You have redeemed, ADONAI, and do not put innocent blood on Your people Israel.’ Then atonement will be granted to them for the blood.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Forgive, Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don’t allow innocent blood among your people Israel.” The blood shall be forgiven them.


Forgive, LORD, your people Israel, whom you have redeemed, and don’t allow innocent blood among your people Israel.” The blood shall be forgiven them.


Forgive, LORD, your people Israel, whom you have redeemed, and don’t allow innocent blood amongst your people Israel.” The blood shall be forgiven them.


Lord, be merciful to thy people Israel, whom thou hast again-bought, and areckon thou not innocent blood in the midst of thy people Israel. And the guilt of blood shall be done away from them.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Deberíamos tener constantemente presente el versículo Deuteronomy, 21:8 de La Santa Biblia de tal forma que podamos meditar acerca de él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 21:8? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 21:8 de Las Sagradas Escrituras?

Hacer un análisis profundo sobre el versículo Deuteronomy, 21:8 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente apoyarse en el versículo Deuteronomy, 21:8 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.