And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
When you have eaten and are satisfied, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for all the good land which He has given you.
So then, when you have eaten and been satisfied, you should bless the Lord your God for the excellent land which he has given to you.
When you eat and are full, you will bless the LORD your God for the good land he has given you.
You will eat, you will be satisfied, and you will bless the LORD your God in the wonderful land that he’s given you.
So you will eat and be satisfied, and you will bless ADONAI your God for the good land he has given you. (ii)
After you eat and are full, give praise to the LORD your God for the good land he gave you.
After you eat and are full, give praise to the LORD your God for the good land he gave you.
After you eat and are full, give praise to the LORD your God for the good land he gave you.
And thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
That when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.
You can eat all the food that you want. Then remember to thank the LORD your God for the good land that he has given to you.
And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you.
When you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.
When you eat and are full, make sure you thank the Lord your God for the good land that he's given you.
When you have eaten all you want, thank the LORD your God for the good land he has given you.
And when thou hast eaten and filled thy selfe, thou shalt blesse the Lord thy God for the good land, which he hath giuen thee.
You will have all you want to eat, and you will give thanks to the LORD your God for the fertile land that he has given you.
You will have all you want to eat, and you will give thanks to the LORD your God for the fertile land that he has given you.
You will have all you want to eat, and you will give thanks to the LORD your God for the fertile land that he has given you.
You will have all you want to eat, and you will give thanks to the LORD your God for the fertile land that he has given you.
You will have all you want to eat, and you will give thanks to the LORD your God for the fertile land that he has given you.
When you eat and are full, you will praise the LORD your God for the good land He has given you.
You will have all you want to eat. Then you will praise the LORD your God for the good land he has given you.
You will have all you want to eat. Then praise the Lord your God. He has given you a good land.
¶ Thou shalt eat and be full and bless the LORD thy God for the good land which he has given thee.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
And so you will eat and be satisfied, and you shall bless Yahweh your God for the good land which He has given you.
And you will eat, and you will be satisfied, and you will bless Yahweh your God because of the good land that he has given to you.
When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
But when you have eaten and are satisfied, you must bless the LORD, your God, for the good land he has given you.
When you have eaten and are satisfied, you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
When you have eaten and are satisfied, you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
When you have all you want to eat, then praise the LORD your God for giving you a good land.
You will eat your fill and then praise the LORD your God because of the good land he has given you.
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God. Praise him for the good land he has given you.
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you.
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you.
When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
When you have eaten your fill, be sure to praise the LORD your God for the good land he has given you.
When you i have eaten and are full, then you i shall bless the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) you i God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] for the good land which he has given you i .
You shall eat your fill and bless the LORD your God for the good land that he has given you.
You shall eat your fill and bless the LORD your God for the good land that he has given you.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you.
And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you.
And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
After a meal, satisfied, bless GOD, your God, for the good land he has given you.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless HASHEM Eloheicha for ha'aretz hatovah which He hath given thee.
“And you shall eat and be satisfied, and shall bless יהוה your Elohim for the good land which He has given you.
So you will eat and be full, and you will bless ADONAI your God for the good land He has given you.
You shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.
You shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
You shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
that when thou hast eaten, and art full-filled, thou bless thy Lord God for the best land which he hath given to thee.
and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed JEHOVAH thy God, on the good land which he hath given to thee.
Nos conviene tener continuamente presente el versículo Deuteronomy, 8:10 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos hacer una reflexión en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 8:10? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 8:10 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Deuteronomy, 8:10 nos ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Deuteronomy, 8:10 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.