And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
So I hated all the fruit (gain) of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will succeed me.
And I hated all my labor in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will succeed me. [Ps. 49:10.]
Again, I detested all my efforts, by which I had earnestly labored under the sun, to be taken up by an heir after me
I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the one who comes after me.
I hated the things I worked so hard for here under the sun, because I will have to leave them to someone who comes after me.
I hated all the things for which I had worked under the sun, because I saw that I would have to leave them to the man who will come after me.
Suddenly I realized that others would someday get everything I had worked for so hard, then I started hating it all.
Suddenly I realized that others would some day get everything I had worked so hard for, then I started hating it all.
Suddenly I realized that others would someday get everything I had worked for so hard, then I started hating it all.
And I hated all my labour wherewith I had been toiling under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me.
Again I hated all my application wherewith I had earnestly laboured under the sun, being like to have an heir after me
I thought about all the hard work that I have done here on the earth. When I die, all the things that I worked so hard to get will belong to the next king. So I hated all my hard work.
I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me
I hated all for which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
I even ended up hating what I had achieved here on earth because I have to hand it over to whoever comes after me.
I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me.
I hated also all my labour, wherein I had trauailed vnder the sunne, which I shall leaue to the man that shalbe after me.
Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor
Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor
Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor
I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the man who comes after me.
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Yea, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
So I hated all my toil with which I have toiled under the sun, for I must leave it behind to someone who will be after me.
And I despised all the toil in which I labored under the sun, which I will give up to the man who comes after me.
So I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
I hated all the things I had worked for here on earth, because I must leave them to someone who will live after me.
So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.
I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me
And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
And I hated everything I’d accomplished and accumulated on this earth. I can’t take it with me—no, I have to leave it to whoever comes after me. Whether they’re worthy or worthless—and who’s to tell?—
And I hated all my labour in which I had toiled under the sun, because I leave it to a man who would come after me.
I also hated all the fruit of my toil for which I had labored under the sun, because I must leave it to the one who comes after me.
I hated all my labour in which I laboured under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
I hated all my labour in which I laboured under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
Again I cursed all my busyness, by which I travailed most studiously under [the] sun; and I shall have an heir after me
And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
El versiculo Ecclesiastes, 2:18 de La Santa Biblia es algo que debemos tener en todo momento presente con el fin de hacer una reflexión sobre él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Ecclesiastes, 2:18? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Ecclesiastes, 2:18 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Ecclesiastes, 2:18 nos ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil recurrir al versículo Ecclesiastes, 2:18 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestro espíritu.