<

Ecclesiastes, 2:7

>

Ecclesiastes, 2:7

I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem


I bought male and female slaves and had slaves born in my house. I also possessed herds and flocks larger than any who preceded me in Jerusalem.


I bought menservants and maidservants and had servants born in my house. Also I had great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.


I obtained men and women servants, and I had a great family, as well as herds of cattle and great flocks of sheep, beyond all who were before me in Jerusalem.


I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned livestock — large herds and flocks — more than all who were before me in Jerusalem.


I acquired male servants and female servants; I even had slaves born in my house. I also had great herds of cattle and sheep, more than any who preceded me in Jerusalem.


I bought male and female slaves, and I had my home-born slaves as well. I also had growing herds of cattle and flocks of sheep, more than anyone before me in Yerushalayim.


I owned slaves, and their sons and daughters became my slaves. I had more sheep and goats than anyone who had ever lived in Jerusalem.


I owned slaves, and their sons and daughters became my slaves. I had more sheep and goats than anyone who had ever lived in Jerusalem.


I owned slaves, and their sons and daughters became my slaves. I had more sheep and goats than anyone who had ever lived in Jerusalem.


I acquired servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that had been in Jerusalem before me.


I got me menservants, and maidservants, and had a great family: and herds of oxen, and great flocks of sheep, above all that were before me in Jerusalem


I bought male slaves and female slaves. Their children became my slaves too. I had many animals, including sheep, goats and cows. I had more animals than any of the rulers in Jerusalem who lived befor


I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.


I acquired menservants and maidservants, and servants were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me


I bought male and female slaves, and their children also belonged to me. I also owned many herds and flocks, more than anyone in Jerusalem before me.


I bought male and female slaves. In addition, slaves were born in my household. I owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.


I haue gotten seruants and maides, and had children borne in the house: also I had great possession of beeues and sheepe aboue all that were before me in Ierusalem.


I bought many slaves, and there were slaves born in my household. I owned more livestock than anyone else who had ever lived in Jerusalem.




I bought many slaves, and there were slaves born in my household. I owned more livestock than anyone else who had ever lived in Jerusalem.


I bought many slaves, and there were slaves born in my household. I owned more livestock than anyone else who had ever lived in Jerusalem.


I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned many herds of cattle and flocks, more than all who were before me in Jerusalem.





I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me



I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me


I bought male and female slaves, and I had homeborn slaves. Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.


I acquired male slaves and female slaves, as well as children born in my house. I also had livestock, cattle, and flocks more than anyone who was before me in Jerusalem.


I even bought male and female slaves; even some were born to me in my house. I had also great possessions of herds and flocks more than any who had been in Jerusalem before me.



I bought male and female slaves, and I had slaves born at home. I also possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.


I bought male and female slaves and I had homeborn slaves. Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.


I bought male and female slaves, and slaves were also born in my house. I had large herds and flocks, more than anyone in Jerusalem had ever had before.


I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock – both herds and flocks – than any of my predecessors in Jerusalem.


I bought male and female slaves. And I had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem ever had before.


I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.


I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.


I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.


I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.



I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I also had great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.


I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I also had great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had bee...


I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.



I bought menservants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me i...


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Oh, I did great things: built houses, planted vineyards, designed gardens and parks and planted a variety of fruit trees in them, made pools of water to irrigate the groves of trees. I bought slaves,



I bought male and female servants, and I came to have sons of the household. Also, I had greater possessions of herds and flocks than all who were bef...


I purchased male and female servants and had other servants who were born in my house. I also owned more herds and flocks than all my predecessors in Jerusalem.


I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.


I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.


I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were be...


I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.


I had in possession servants and handmaids; and I had much meine, and droves of great beasts, and great flocks of sheep, over all men that were before me in Jerusalem.


I got men-servants, and maid-servants, and sons of the house were to me; also, I had much substance — herd and flock — above all who had been before me in Jerusalem.


Es muy recomendable tener en todo momento presente el versículo Ecclesiastes, 2:7 de La Biblia de manera que podamos reflexionar en torno a él. ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Ecclesiastes, 2:7? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Ecclesiastes, 2:7 de Las Sagradas Escrituras?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Ecclesiastes, 2:7 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por eso es conveniente servirse del versículo Ecclesiastes, 2:7 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.