<

Exodus, 14:18

>

Exodus, 14:18

And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.


And the Egyptians shall know [without any doubt] and acknowledge that I am the LORD, when I am glorified and honored through Pharaoh, through his war-chariots and his charioteers.”


The Egyptians shall know and realize that I am the Lord when I have gained honor and glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.


And the Egyptians will know that I am the Lord, when I will be glorified in Pharaoh, and in his chariots, as well as in his horsemen."


The Egyptians will know that I am the LORD when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the LORD, when I gain honor at the expense of Pharaoh, his chariots, and his cavalry.”


Then the Egyptians will realize that I am ADONAI, when I have won myself glory at the expense of Pharaoh, his chariots and his cavalry.”


The Egyptians will know for sure that I am the LORD.”


The Egyptians will know for sure that I am the LORD.”


The Egyptians will know for sure that I am the LORD.”


And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots and in his horsemen.


And the Egyptians shall know that I am the Lord: when I shall be glorified in Pharao, and in his chariots and in his horsemen.


When I do that, the Egyptians will know that I really am the LORD. They will know that I am great.’


And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the Lord when I gain respect through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored for what I did to Pharaoh, his chariots, and his cavalry.”


Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I haue gotten me honour vpon Pharaoh, vpon his charets, and vpon his horsemen.


When I defeat them, the Egyptians will know that I am the LORD.”


When I defeat them, the Egyptians will know that I am the LORD.”



When I defeat them, the Egyptians will know that I am the LORD.”


When I defeat them, the Egyptians will know that I am the LORD.”


The Egyptians will know that I am Yahweh when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”





And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.



And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.


Then the Egyptians will know that I am Yahweh, when I am glorified through Pharaoh, through his chariots and his horsemen.”


And the Egyptians will know that I am Yahweh when I display my glory through Pharaoh, through his chariots, and through his charioteers.”


Then the Egyptians shall know that I am the LORD when I am honored through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”



Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I am honored through Pharaoh, through his chariots, and through his horsemen.”


Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen.”


When I defeat the king, his chariot drivers, and chariots, the Egyptians will know that I am the LORD.”


And the Egyptians will know that I am the LORD when I have gained my honor because of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the LORD. I will gain glory because of what will happen to Pharaoh, his chariots and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”


The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.’


Then the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


When my glory is displayed through them, all Egypt will see my glory and know that I am the LORD!”



And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers.”


And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”


And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.


And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“Meanwhile I’ll make sure the Egyptians keep up their stubborn chase—I’ll use Pharaoh and his entire army, his chariots and horsemen, to put my Glory on display so that the Egyptians will realize that



And the Mitsrites shall know that I am יהוה, when I am esteemed through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.


Then the Egyptians will know that I am ADONAI, when I have been glorified over Pharaoh, his chariots and his horsemen.”


The Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten myself honour over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen.”


The Egyptians shall know that I am Yahweh when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen.”


The Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen.”


The Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten myself honour over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen.”


and [the] Egyptians shall know that I am the Lord God, when I shall be glorified in Pharaoh, and in the chariots, and in the knights of him.


and the Egyptians have known that I [am] JEHOVAH, in My being honoured on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.’


Debemos tomar en todo momento en cuenta el versículo Exodus, 14:18 de La Sagrada Biblia para meditar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Exodus, 14:18? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Exodus, 14:18 de Las Sagradas Escrituras?

Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Exodus, 14:18 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente recurrir al versículo Exodus, 14:18 cuando creamos que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones.