And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
For Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
For Pharaoh will say of the Israelites, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.
And Pharaoh will say about the sons of Israel, 'They have been confined by the land; the desert has enclosed them.'
Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.
Pharaoh will think to himself, The Israelites are lost and confused in the land. The desert has trapped them.
Then Pharaoh will say that the people of Isra’el are wandering aimlessly in the countryside, the desert has closed in on them.
The king will think you were afraid to cross the desert and that you are wandering around, trying to find another way to leave the country.
The king will think they were afraid to cross the desert and that they are wandering around, trying to find another way to leave the country.
The king will think you were afraid to cross the desert and that you are wandering around, trying to find another way to leave the country.
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.
And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land; the desert hath shut them in.
Then Pharaoh will think, “The Israelites are confused. They do not know where they are going. The desert has stopped them.”
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’
For Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering the land in confusion; the wilderness has boxed them in.’
Pharaoh will conclude about the Israelites: ‘They're wandering about the country in confusion—the desert has blocked them from leaving.’
Pharaoh will think, ‘The Israelites are ⌞just⌟ wandering around. The desert is blocking their escape.’
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are tangled in the land: the wildernesse hath shut them in.
The king will think that the Israelites are wandering about in the country and are closed in by the desert.
The king will think that the Israelites are wandering about in the country and are closed in by the desert.
The king will think that the Israelites are wandering around in the country and are closed in by the desert.
The king will think that the Israelites are wandering around in the country and are closed in by the desert.
Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
And Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering in confusion in the land; the wilderness has shut them in.’
And Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering around in the land. The desert has closed in on them.’
For Pharaoh will say of the children of Israel, “They are confused in the land. The wilderness has shut them in.”
For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
The king will think, ‘The Israelites are lost, trapped by the desert.’
Pharaoh will think regarding the Israelites, ‘They are wandering around confused in the land – the desert has closed in on them.’
Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land. They don’t know which way to go. The desert is all around them.’
Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’
Pharaoh will think, “The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.”
For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’
Then Pharaoh will think, ‘The Israelites are confused. They are trapped in the wilderness!’
Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has closed in on them.’
Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has closed in on them.’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.’
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.’
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Pharaoh will think, ‘The Israelites are lost; they’re confused. The wilderness has closed in on them.’ Then I’ll make Pharaoh’s heart stubborn again and he’ll chase after them. And I’ll use Pharaoh a
For Pharaoh will think of the Bnei Yisroel, They are entangled in the land, the midbar hath shut them in.
For Pharaoh shall say of the children of Yisra’ĕl, ‘They are entangled in the land, the wilderness has closed them in.’ ”
Pharaoh will say concerning Bnei-Yisrael, ‘They are wandering aimlessly in the land—the wilderness has shut them in!’
Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’
Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’
Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’
Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’
And Pharaoh shall say on the sons of Israel, They be made strait in the land, the desert hath enclosed them altogether.
and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them
Es conveniente tomar siempre en consideración el versículo Exodus, 14:3 de La Biblia a fin de reflexionar sobre él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso proponernos el Señor con el versículo Exodus, 14:3? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Exodus, 14:3 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Exodus, 14:3 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno apoyarse en el versículo Exodus, 14:3 todas las veces que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.