<

Exodus, 28:24

>

Exodus, 28:24

And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.


You shall put the two twisted cords of gold in the two rings which are on the ends of the breastpiece.


And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.


And the golden chains, you shall join to the rings, which are at its edges.


Then attach the two gold cords to the two gold rings at the corners of the breastpiece.


Attach the two gold cords to the two rings at the edges of the chest pendant.


Put the two twisted gold chains in the two rings at the two ends of the breastplate


Attach two gold rings to the upper front corners of the breastpiece and fasten them with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.


Attach two gold rings to the upper front corners of the breastpiece and fasten them with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.


Attach two gold rings to the upper front corners of the breastpiece and fasten them with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.


And thou shalt put the two wreathen cords of gold in the two rings on the ends of the breastplate


And the golden chains thou shalt join to the rings, that are in the ends thereof.


Fix the two gold chains to the two rings on the corners of the breastpiece.


And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.


Then fasten the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece


Attach the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece


Then fasten the two gold ropes to the rings at the ⌞top⌟ corners of the breastplate.


And thou shalt put the two wrethen chaynes of golde in the two rings in the endes of the brest plate.


and fasten the two gold cords to the two rings.



and fasten the two gold cords to the two rings.


and fasten the two gold cords to the two rings.


and fasten the two gold cords to the two rings.


Then attach the two gold cords to the two gold rings at the corners of the breastpiece.





And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.



And thou shalt put the two wreathed chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.


You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.


And you will put the two gold ornamental cords on the two rings on the edges of the breast piece.


You shall put the two braided chains of gold on the two rings which are on the ends of the breastplate.



And you shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.


You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.


Attach the two gold chains to the two rings at the upper corners of the chest covering.


You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece


Join the two gold chains to the rings at the corners of the chest cloth.


Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece


Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece


Then you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate


Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.



You shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece


You shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece


And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece


And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.


And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“Then make braided chains of pure gold for the Breastpiece, like cords. Make two rings of gold for the Breastpiece and fasten them to the two ends. Fasten the two golden cords to the rings at the ends


And thou shalt fasten the two ropes of zahav on the two rings which are on the ends of the Choshen.


And you shall put the two cords of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate,”


Then attach the two wreathed chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.


You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.


You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.


You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.


You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.


And thou shalt join the golden chains with the rings that be in the margins thereof


and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate


Es preciso tener constantemente presente el versículo Exodus, 28:24 de La Sagrada Biblia de tal forma que podamos hacer una reflexión en torno a él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Exodus, 28:24? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Exodus, 28:24 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Exodus, 28:24 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable recurrir al versículo Exodus, 28:24 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.