<

Genesis, 21:7

>

Genesis, 21:7

And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have given birth to a son by him in his old age.”


And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age! [Heb. 11:12.]


And again, she said: "Hearing this, who would believe Abraham, that Sarah breast-fed a son, to whom she gave birth, despite being elderly?"


She also said, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”


She said, “Who could have told Abraham that Sarah would nurse sons? But now I’ve given birth to a son when he was old!”


And she said, “Who would have said to Avraham that Sarah would nurse children? Nevertheless, I have borne him a son in his old age!”


Who would have dared to tell Abraham that someday I would have a child? But in his old age, I have given him a son.”


Who would have dared to tell Abraham that some day I would have a child? But in his old age, I have given him a son.”


Who would have dared to tell Abraham that someday I would have a child? But in his old age, I have given him a son.”


And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age.


And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age?


She also said, ‘Abraham would never have thought that I would feed a child at my breasts. But I have given birth to a son for him, even when he is old.’


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


She also said, “Would anyone have announced to Abraham that Sarah was going to have children to nurse? But now I have had a son for Abraham even when he was old!”


Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age.”


Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.


Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


She also said, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”


No one thought that I, Sarah, would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son, even though he is old.”


No one thought that I would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son while he is old.”



And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.


And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have borne him a son in his old age.


And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have borne him a son in his old age.


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


And she said, “Who would announce to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son to Abraham in his old age.”


Also she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


Who would ever have told Abraham,” she added, “that Sarah would nurse children! Yet I have borne him a son in his old age.”


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


No one thought that I would be able to have Abraham’s child, but even though Abraham is old I have given him a son.”


She went on to say, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”


She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would breast-feed children? But I’ve had a son by him when he is old.”


And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


And she added, ‘Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’


She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”


And she said, Who would have said unto Avraham [exalted father/Fly They Will], that Sarah [Princess] should have given children suck? for I have born [him] a son in his old age.


And she said, “Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


And she said, “Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”


She also said, “Nobody reckoned that I can ever have a kid. But look, Abraham is old now, but I had a baby boy, and Abraham is his father.”


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”


And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.


And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I’ve given the old man a son!


And she said, Who would have said unto Avraham, that Sarah should nurse banim? for I have borne him ben in his old age.


And she said, “Who would have said to Aḇraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


She also said, “Who would have said to Abraham, ‘Sarah has nursed children’? For I have given birth to a son in his old age!”


She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


And again she said, Who should hear, and believe to Abraham, that Sarah should give sucking to a son, whom she childed to him, when he is now an eld [or old] man?


She saith also, ‘Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?’


El versiculo Genesis, 21:7 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que hay que tener siempre presente con el objetivo de analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Dios Padre con el versículo Genesis, 21:7? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 21:7 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar acerca de el versículo Genesis, 21:7 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por eso es oportuno apoyarse en el versículo Genesis, 21:7 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.