And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.
Now Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
Now Judah took a wife for Er, his firstborn; her name was Tamar.
Then Judah gave a wife to his first born Er, whose name was Tamar.
Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah married his oldest son Er to a woman named Tamar.
Y’hudah took a wife for ‘Er his firstborn, and her name was Tamar.
Later, Judah chose Tamar as a wife for Er, his oldest son.
Later, Judah chose Tamar as a wife for Er, his eldest son.
Later, Judah chose Tamar as a wife for Er, his oldest son.
And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
And Juda took a wife for Her his firstborn, whose name was Thamar.
Judah found a wife for his oldest son, Er. Her name was Tamar.
And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
Now Judah acquired a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Much later, Judah arranged for Er, his firstborn son, to marry a woman named Tamar.
Judah chose a wife for his firstborn son Er. Her name was Tamar.
Then Iudah tooke a wife to Er his first borne sonne whose name was Tamar.
For his first son Er, Judah got a wife whose name was Tamar.
For his first son Er, Judah got a wife whose name was Tamar.
For his first son Er, Judah got a wife whose name was Tamar.
Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah chose a girl named Tamar to be the wife of his first son Er.
And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
Then Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
Judah got a wife named Tamar for his firstborn, Er.
Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
Judah chose a girl named Tamar to be the wife of his first son Er.
Judah acquired a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
Judah got a wife for his oldest son Er. Her name was Tamar.
Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Then Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
In the course of time, Judah arranged for his firstborn son, Er, to marry a young woman named Tamar.
Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.
And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.
And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Judah got a wife for Er, his firstborn. Her name was Tamar. But Judah’s firstborn, Er, grievously offended GOD and GOD took his life.
And Yehudah took a wife for Er his bechor, whose shem was Tamar.
And Yehuḏah took a wife for Ěr his first-born, and her name was Tamar.
Then Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
Soothly Judah gave a wife, that was called Tamar, to his first begotten son Er.
And Judah taketh a wife for Er, his first-born, and her name [is] Tamar
Debemos tomar en todo momento en consideración el versículo Genesis, 38:6 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el objetivo de hacer una reflexión en torno a él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Genesis, 38:6? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 38:6 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo Genesis, 38:6 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente acudir al versículo Genesis, 38:6 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones.