I said, I shall not see Jehovah, even Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will no longer see man among the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living; I shall behold man no more among the inhabitants of the world.
I said: I will not see the Lord God in the land of the living. I will no longer behold man, nor the habitation of rest.
I said: I will never see the LORD, the LORD in the land of the living; I will not look on humanity any longer with the inhabitants of what is passing away.
I thought, I won’t see the LORD. The LORD is in the land of the living. I won’t look upon humans again or be with the inhabitants of the world.
“I said, ‘I will never again see Yah, Yah in the land of the living; I will look on human beings no more or be with those who live in this world.
I thought I would never again see you, my LORD, or any of the people who live on this earth.
I thought I would never again see you, my LORD, or any of the people who live on this earth.
I thought I would never again see you, my LORD, or any of the people who live on this earth.
I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.
I said: I shall not see the Lord God in the land of the living. I shall behold man no more, nor the inhabitant of rest.
I thought, ‘I will not see the LORD again, while I live in this world. I will no longer see the people who live in the world. I will no longer live among them.’
I said, I shall not see the LORD, the LORD in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
I said, “I will never again see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I will no longer look on mankind with those who dwell in this world.
I said, “I will never again see the Lord, the Lord, in the land of the living. I won't see anyone else again, none of the inhabitants of this world.
I thought that I wouldn’t see the LORD in this world. Even with all the people in the world, I thought I would never see another person.
I said, I shall not see the Lord, euen the Lord in the land of the liuing: I shall see man no more among the inhabitants of the world.
I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.
I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.
I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.
I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.
I said: I will never see the LORD, the LORD in the land of the living; I will not look on humanity any longer with the inhabitants of what is passing away.
I said, “I will not see the Lord in the land of the living again. I will not again see the people who live on the earth.
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I will not see Yah, Yah in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.
I said, “I shall not see Yah! Yah in the land of the living! I shall no more look at humankind among the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I shall see man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will no longer look on mankind among the inhabitants of the world.
I said, “I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.
I said, “I will not see the LORD in the land of the living again. I will not again see the people who live on the earth.
“I thought, ‘I will no longer see the LORD in the land of the living, I will no longer look on humankind with the inhabitants of the world.
I said, “LORD, I’ll never see you again while I’m still alive. I’ll never see people anymore. I’ll never again be with those who live in this world.
I said, “I will not again see the LORD himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
I said, ‘I will not again see the LORD himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
I said, “I shall not see YAH, The LORD in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.
I said, “Never again will I see the LORD GOD while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world.
I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon mortals no more among the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon mortals no more among the inhabitants of the world.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon man no more among the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon man no more among the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the LORD, even the LORD in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the LORD, even the LORD in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
This is what Hezekiah king of Judah wrote after he’d been sick and then recovered from his sickness: In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death’s waiting ro
I said, “I shall not see Yah – Yah in the land of the living! I shall no longer look on man with the inhabitants of the world!
I said: “I will not see ADONAI, ADONAI, in the land of the living. I will look on humanity no longer among the inhabitants of the world.
I said, “I won’t see the LORD, the LORD in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I won’t see the LORD, the LORD in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
I said, “I won’t see the LORD, the LORD in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
I said, I shall not see the Lord God in the land of livers; I shall no more behold a man, and a dweller of rest.
I said, I do not see Jah — Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.
El versiculo Isaiah, 38:11 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar siempre en consideración de tal forma que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Isaiah, 38:11? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 38:11 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Isaiah, 38:11 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por esa razón es bueno apoyarse en el versículo Isaiah, 38:11 todas las veces que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.