<

Isaiah, 38:19

>

Isaiah, 38:19

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.


It is the living who give praise and thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.


The living, the living–they shall thank and praise You, as I do this day; the father shall make known to the children Your faithfulness and Your truth.


The living, the living, these will give praise to you, as I also do this day! The father will make the truth known to the sons.


The living, only the living can thank you, as I do today; a father will make your faithfulness known to children.


The living, the living can thank you, as I do today. Parents will tell children about your faithfulness.


The living, the living — they can thank you, as I do today; fathers will make their children know about your faithfulness.


Only the living can thank you, as I am doing today. Each generation tells the next about your faithfulness.


Only the living can thank you, as I am doing today. Each generation tells the next about your faithfulness.


Only the living can thank you, as I am doing today. Each generation tells the next about your faithfulness.


The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.


The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children.


It is those people who are alive that can thank you. And I am doing it today. Fathers tell their children that they can trust you.


The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.


The living, only the living, can thank You, as I do today; fathers will tell their children about Your faithfulness.


It's only the living who can praise you as I'm doing today. Parents explain to their children how you can be trusted.


Those who are living praise you as I do today. Fathers make your faithfulness known to their children.


But the liuing, the liuing, he shall confesse thee, as I doe this day: the father to the children shall declare thy trueth.


It is the living who praise you, As I praise you now. Parents tell their children how faithful you are.


It is the living who praise you, As I praise you now. Parents tell their children how faithful you are.



It is the living who praise you, As I praise you now. Parents tell their children how faithful you are.


It is the living who praise you, As I praise you now. Parents tell their children how faithful you are.


The living, only the living can thank You, as I do today; a father will make Your faithfulness known to children.





The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.



The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.


“It is the living, the living who give thanks to You, as I do today; A father makes known to his sons about Your truth.


The living, the living one praises you like me today; a father will make your faithfulness known to children.


It is the living who give thanks to You, as I do this day; a father explains to his sons about Your faithfulness.



“It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.


It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.


The people who are alive are the ones who praise you. They praise you as I praise you today. A father should tell his children that you provide help.


The living person, the living person, he gives you thanks, as I do today. A father tells his sons about your faithfulness.


It is those who are alive who praise you. And that’s what I’m doing today. Parents tell their children about how faithful you are.


The living, the living—they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.


The living, the living – they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.


The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.


Only the living can praise you as I do today. Each generation tells of your faithfulness to the next.



The living, the living, they thank you, as I do this day; fathers make known to children your faithfulness.


The living, the living, they thank you, as I do this day; fathers make known to children your faithfulness.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


The living, the living, he thanks thee, as I do this day; the father makes known to the children thy faithfulness.


The living, the living, he thanks thee, as I do this day; the father makes known to the children thy faithfulness.


The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.


The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


O Master, these are the conditions in which people live, and yes, in these very conditions my spirit is still alive— fully recovered with a fresh infusion of life! It seems it was good for me to go th


The living, the living, he shall thank Thee, as I do today; av to banim shall make known Thy emes.


“The living, the living – he is praising You, as I do this day. A father makes known Your truth to his children.


The living, the living—they praise You— as I do today. A father makes Your faithfulness known to his children.


The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.


The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.


The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.


The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.


A living man, a living man, he shall acknowledge to thee, as and I today; the father shall make known thy truth to [the] sons.


The living, the living, he doth confess Thee.


Debemos tomar en todo momento en cuenta el versículo Isaiah, 38:19 de La Santa Biblia con la finalidad de reflexionar acerca de él. ¿Qué quiso decirnos Dios Padre con el versículo Isaiah, 38:19? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos aprovechar lo que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 38:19 de La Biblia?

Reflexionar sobre el versículo Isaiah, 38:19 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es oportuno recurrir al versículo Isaiah, 38:19 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.