<

Isaiah, 38:13

>

Isaiah, 38:13

I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.


I lay down until morning. Like a lion, so He breaks all my bones; From day until night You bring me to an end.


I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.


I hoped, even until morning. Like a lion, so has he crushed all my bones. From morning until evening, you have marked my limits.


I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me.


I cried out until morning: “Like a lion God crushes all my bones. Between daybreak and nightfall you carry out your verdict against me.


I try to be strong like a lion till morning, but still my illness breaks all my bones — between day and night you could finish me off.


Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make a wreck of me.


Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make a wreck of me.


Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make a wreck of me.


I kept still until the morning; ...as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.


I hoped till morning: as a lion so hath he broken all my bones. From morning even to night thou wilt make an end of me.


I waited until morning would come. It seemed like God was breaking all my bones, like a lion does. As quickly as day becomes night, God brings my life to an end.


I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.


I composed myself until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me.


I lie there patiently until the morning, but I feel like there's a lion breaking every bone in my body. Day and night you bring me to an end.


I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day.


I rekoned to the morning: but he brake all my bones, like a lion: from day to night wilt thou make an ende of me.


All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.


All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.



All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.


All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.


I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.





I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.



I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.


“I soothed my soul until morning. Like a lion—so He shatters all my bones; From day until night You make an end of me.


I lie down until morning; like a lion, so he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.


I composed my soul until morning, like a lion, so He breaks all my bones; from day even to night You make an end of me.



“I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.


I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.


All night I cried loudly. Like a lion, he crushed all my bones. In one day you brought me to this end.


I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.


I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.


I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.


I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.


I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.


I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.



I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.


I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night thou dost bring me to an end.


I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night thou dost bring me to an end.


I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.


I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


This is what Hezekiah king of Judah wrote after he’d been sick and then recovered from his sickness: In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death’s waiting ro


I waited until boker, that, like an ari (lion), so will He break all my atzmot; from yom even to lailah wilt Thou make an end of me.


“I soothed myself until morning. Like a lion, so He shatters all my bones. From day to night You make an end of me.


I stilled my soul till morning. Like a lion, He will break all my bones. From day till night You make my end.


I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.


I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.


I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.


I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.


From the morrowtide till to the eventide I felt like thou shalt end me; I hoped till to the morrowtide; as a lion, so he all-brake my bones. From the morrowtide till to the eventide I felt like thou s


I have set [Him] till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.


Hay que tomar continuamente en consideración el versículo Isaiah, 38:13 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de meditar en torno a él. ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 38:13? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 38:13 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Isaiah, 38:13 nos ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable servirse del versículo Isaiah, 38:13 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.