that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
in order to test [the loyalty of] Israel by them, whether Israel will keep the way of the LORD to walk in it, as their fathers did, or not.”
That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the Lord to walk in it, as their fathers kept it, or not.
so that, by them, I may test Israel, as to whether or not they will keep the way of the Lord, and walk in it, just as their fathers kept it."
I did this to test Israel and to see whether or not they would keep the LORD’s way by walking in it, as their ancestors had.”
As a test for Israel, to see whether they would carefully walk in the LORD’s ways just as their ancestors had done
This is how I will test Isra’el, to see whether or not they will keep the way of ADONAI, living according to it, as their ancestors did.”
and I'm going to let those enemies stay. I'll use them to test Israel, because then I can find out if Israel will worship and obey me as their ancestors did.
and I'm going to let those enemies stay. I'll use them to test Israel, because then I can find out if Israel will worship and obey me as their ancestors did.
and I'm going to let those enemies stay. I'll use them to test Israel, because then I can find out if Israel will worship and obey me as their ancestors did.
that through them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
That through them I may try Israel, whether they will keep the way of the Lord, and walk in it, as their fathers kept it, or not.
I will use those nations to test the Israelites. I will see if my people will live carefully, in the way that I have shown them. That is the way that their ancestors lived.’
in order to test Israel by them, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not.”
In this way I will test whether Israel will keep the way of the LORD by walking in it as their fathers did.”
This is in order to use them to test Israel to see if they will keep the way of the Lord and follow it as their forefathers did.”
I will test the people of Israel with these nations to see whether or not they will carefully follow the LORD’s ways as their ancestors did.”
That through them I may proue Israel, whether they wil keepe the way of the Lord, to walke therein, as their fathers kept it, or not.
I will use them to find out whether or not these Israelites will follow my ways, as their ancestors did.”
I will use them to find out whether or not these Israelites will follow my ways, as their ancestors did.”
I will use them to find out whether or not these Israelites will follow my ways, as their ancestors did.”
I did this to test Israel and to see whether they would keep the LORD’s way by walking in it, as their fathers had.”
that through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
that through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
in order to test Israel by them, whether they will keep the way of Yahweh to walk in it as their fathers did, or not.”
in order to test Israel whether or not they would observe the way of Yahweh, to walk in it just as their ancestors did.”
so that through them I may test Israel and see whether or not they will keep the ways of the LORD, to walk in them as their fathers did.”
in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the LORD to walk in it as their fathers did, or not.”
in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the LORD to walk in it as their fathers did, or not.”
I will use them to test Israel, to see if Israel will keep the LORD’s commands as their ancestors did.”
Joshua left those nations to test Israel. I wanted to see whether or not the people would carefully walk in the path marked out by the LORD, as their ancestors were careful to do.”
I will use those nations to test Israel. I will see whether Israel will live the way I, the LORD, want them to. I will see whether they will be like their people of long ago. I will see whether they w
I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did.”
I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did.’
so that through them I may test Israel, whether they will keep the ways of the LORD, to walk in them as their fathers kept them, or not.”
I did this to test Israel—to see whether or not they would follow the ways of the LORD as their ancestors did.”
In order to test Israel, whether or not they would take care to walk in the way of the LORD as their ancestors did
In order to test Israel, whether or not they would take care to walk in the way of the LORD as their ancestors did
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
that by them I may test Israel, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not.”
that by them I may test Israel, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not.”
that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
And GOD’s anger blazed against Israel. He said, “Because these people have thrown out my covenant that I commanded their parents and haven’t listened to me, I’m not driving out one more person from th
in order to try Yisra’ĕl by them, whether they would guard the way of יהוה, to walk in them as their fathers guarded them, or not.”
in order to test Israel by them, whether or not they will keep the way of ADONAI to walk in it as their fathers did.”
that by them I may test Israel, to see if they will keep theLORD’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”
that by them I may test Israel, to see if they will keep Yahweh’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”
that by them I may test Israel, to see if they will keep theLORD’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”
that by them I may test Israel, to see if they will keep theLORD’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”
that in them I assay Israel, whether they keep the way of the Lord, and go therein, as their fathers kept it , either nay.
in order to try Israel by them, whether they are keeping the way of JEHOVAH, to go in it, as their fathers kept [it] or not.’
El versiculo Judges, 2:22 de La Santa Biblia es algo que nos conviene tomar continuamente en consideración con el fin de analizarlo y pensar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Judges, 2:22? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Judges, 2:22 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Judges, 2:22 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es bueno apoyarse en el versículo Judges, 2:22 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.