<

Jeremiah, 14:8

>

Jeremiah, 14:8

O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?


O Hope of Israel, Her Savior in time of distress and trouble, Why should You be like a sojourner (temporary resident) in the land Or like a traveler who turns aside and spreads his tent to linger [onl


O Hope of Israel, her Savior in time of trouble, why should You be like a sojourner in the land and like a wayfaring man who turns aside and spreads his tent to tarry [only] for a night?


O Hope of Israel, its Savior in time of tribulation, why would you be like a sojourner in the land, and like a traveler turning aside for lodging?


Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are you like a resident alien in the land, like a traveler stopping only for the night?


You are the hope of Israel, its savior in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, like a tourist spending only the night?


You, hope of Isra’el, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?


You're our only hope; you alone can save us now. You help us one day, but you're gone the next.


You're our only hope; you alone can save us now. You help us one day, but you're gone the next.


You're our only hope; you alone can save us now. You help us one day, but you're gone the next.


Thou hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why wilt thou be as a stranger in the land, and as a traveller that turneth aside to stay a night?


O expectation of Israel, the Saviour thereof in time of trouble: Why wilt thou be a stranger in the land and as a wayfaring man turning in to lodge?


You are the one that we Israelites hope to give us help. You are the one who saves us when we are in trouble. But now you live among us like a foreigner. You are like a visitor who stays for only one


O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?


O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are You like a stranger in the land, like a traveler who stays but a night?


You are the hope of Israel, our Savior in times of trouble. Why do you act like a foreigner in our country, like a traveler who only stays a night?


You are Israel’s hope, the one who saves it in times of trouble. Why should you be like a stranger in the land, like a traveler who stays only one night?


O the hope of Israel, the sauiour thereof in the time of trouble, why art thou as a strager in ye land, as one that passeth by to tary for a night?


You are Israel's only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveller who stays for only one night?


You are Israel's only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveller who stays for only one night?



You are Israel's only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveler who stays for only one night?


You are Israel's only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveler who stays for only one night?


Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are You like a foreigner in the land, like a traveler stopping only for the night?



God, you are the Hope of Israel. You have saved Israel in times of trouble. But now you are like a stranger in the land. You are like a traveler who only stays one night.



O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?


O the hope of Israel, the Saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?


O the hope of Israel, the Saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?


“O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a sojourner in the land Or like a traveler who has pitched his tent to lodge for the night?


You are the hope of Israel, its savior in time of distress. Why should you be like an alien in the land, or like a traveler who spreads out his tent to spend the night?


O the Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a wayfaring man who turns aside to pitch his tent for a night?



“Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land, Or like a traveler who has pitched his tent for the night?


O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night?


God, the Hope of Israel, you have saved Israel in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, or like a traveler who only stays one night?


You have been the object of Israel’s hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops


You are Israel’s only hope. You save us when we’re in trouble. Why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler who stays for only one night?


You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?


You who are the hope of Israel, its Saviour in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveller who stays only a night?


O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night?


O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?



O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?


O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?


O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?



O thou hope of Israel, the saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


We know we’re guilty. We’ve lived bad lives— but do something, GOD. Do it for your sake! Time and time again we’ve betrayed you. No doubt about it—we’ve sinned against you. Hope of Israel! Our only ho



O Expectation of Yisra’ĕl, its Saviour in time of distress, why should You be like a stranger in the land, or like a traveller who turns aside to lodge?


O hope of Israel, Savior in time of trouble, why are You like a stranger in the land, or like a traveler who stays for a night?


You hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?


You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?


You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?


You hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?


Thou abiding of Israel, the saviour thereof in the time of tribulation, why shalt thou be as a comeling in the land, and as a way-goer bowing [down] to dwell?


O Hope of Israel — its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?


El versiculo Jeremiah, 14:8 de La Biblia es algo que hay que tomar constantemente en cuenta de tal forma que podamos reflexionar acerca de él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Jeremiah, 14:8? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria seremos capaces de aplicar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 14:8 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo sobre el versículo Jeremiah, 14:8 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es útil recurrir al versículo Jeremiah, 14:8 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones y almas.