<

Jeremiah, 42:19

>

Jeremiah, 42:19

Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.


The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, “Do not go into Egypt!” Know with certainty that I [Jeremiah] have warned you and testified to you this day


The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I [Jeremiah] have warned and testified to you this day


This is the word of the Lord concerning you, O remnant of Judah: Do not choose to enter into Egypt, for certainly you understand what I have sworn to you this day.


The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: ‘Don’t go to Egypt.’ Know for certain that I have warned you today!


You who survive from Judah, the LORD has told you: Don’t go to Egypt. Know without a doubt that I have warned you this day.


“ADONAI has spoken concerning you, remnant of Y’hudah! Don’t go to Egypt! You know for a fact that I have given you fair warning today.


I told the people: You escaped the disaster that struck Judah, but now the LORD warns you to stay away from Egypt.


I told the people: You escaped the disaster that struck Judah, but now the LORD warns you to stay away from Egypt.


I told the people: You escaped the disaster that struck Judah, but now the LORD warns you to stay away from Egypt.


Jehovah hath said concerning you, the remnant of Judah, Go ye not into Egypt. Know certainly that I have admonished you this day.


This is the word of the Lord concerning you, O ye remnant of Juda: Go ye not into Egypt. Know certainly that I have adjured you this day.


Listen to me, you people who still remain in Judah. The LORD has said to you, “Do not go to Egypt.” You must understand that I am now warning you.


The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day


The LORD has told you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for sure that I have warned you today!


“The Lord has told you, survivors from Judah, ‘Don't go to Egypt,’” Jeremiah concluded. “Be absolutely clear about this warning I'm giving you today!


“The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. You need to know that I am warning you today.


O ye remnant of Iudah, the Lord hath said concerning you, Goe not into Egypt: knowe certeinely that I haue admonished you this day.


Then I continued, “The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now




Then I continued, “The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now


Then I continued, “The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now


The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: ‘Don’t go to Egypt.’ Know for certain that I have warned you today!



“You who are left alive in Judah, the Lord has told you, ‘Don’t go to Egypt.’ I warn you today.



The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.



The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.


Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, “Do not go into Egypt!” You should clearly know that today I have testified against you.


Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, ‘You must not go to Egypt.’ You must certainly know that I have warned you today


“The LORD has said concerning you, O remnant of Judah, Do not go into Egypt! Know certainly that I have admonished you this day.


The LORD has spoken to you, remnant of Judah. Do not go to Egypt! Mark well that I am warning you this day.


The LORD has spoken to you, you remnant of Judah, “Do not go to Egypt!” You know for certain that I have admonished you today.


The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, “Do not go into Egypt!” You should clearly understand that today I have testified against you.


“You who are left alive in Judah, the LORD has told you, ‘Don’t go to Egypt.’ Be sure you understand this; I warn you today


“The LORD has told you people who remain in Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Be very sure of this: I warn you here and now.


“The LORD has spoken to you who are left in Judah. He has said, ‘Do not go to Egypt.’ Here is something you can be sure of. I am warning you about it today.


“Remnant of Judah, the LORD has told you, ‘Do not go to Egypt.’ Be sure of this: I warn you today


‘Remnant of Judah, the LORD has told you, “Do not go to Egypt.” Be sure of this: I warn you today


“The LORD has said concerning you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt!’ Know certainly that I have admonished you this day.


“Listen, you remnant of Judah. The LORD has told you: ‘Do not go to Egypt!’ Don’t forget this warning I have given you today.



The LORD has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today


The LORD has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day


The LORD has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day


The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.


The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“GOD has plainly told you, you leftovers from Judah, ‘Don’t go to Egypt.’ Could anything be plainer? I warn you this day that you are living out a fantasy. You’re making a fatal mistake. “Didn’t you j



“יהוה has spoken about you, O remnant of Yehuḏah, ‘Do not go to Mitsrayim!’ Know for certain that I have warned you this day.


ADONAI has spoken concerning you, O remnant of Judah: “Do not go to Egypt. Know for sure that I have forewarned you this day!


“The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah, ‘Don’t go into Egypt!’ Know certainly that I have testified to you today.


“Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, ‘Don’t go into Egypt!’ Know certainly that I have testified to you today.


“The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah, ‘Don’t go into Egypt!’ Know certainly that I have testified to you today.


“The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah, ‘Don’t go into Egypt!’ Know certainly that I have testified to you today.


The word of the Lord is on you, ye remnants of Judah; do not ye enter into Egypt; ye witting shall know, that I have witnessed to you today


‘JEHOVAH hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day


El versiculo Jeremiah, 42:19 de La Santa Biblia es algo que nos conviene tomar siempre en cuenta a fin de analizarlo y pensar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Jeremiah, 42:19? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 42:19 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Jeremiah, 42:19 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es oportuno acudir al versículo Jeremiah, 42:19 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.