<

John, 3:11

>

John, 3:11

Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.


I assure you and most solemnly say to you, we speak only of what we [absolutely] know and testify about what we have [actually] seen [as eyewitnesses]; and [still] you [reject our evidence and] do not


I assure you, most solemnly I tell you, We speak only of what we know [we know absolutely what we are talking about]; we have actually seen what we are testifying to [we were eyewitnesses of it]. And


Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.


“Truly I tell you, we speak what we know and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony.


I assure you that we speak about what we know and testify about what we have seen, but you don’t receive our testimony.


Yes, indeed! I tell you that what we speak about, we know; and what we give evidence of, we have seen; but you people don’t accept our evidence!


I tell you for certain we know what we are talking about because we have seen it ourselves. But none of you will accept what we say.


I tell you for certain that we know what we are talking about because we have seen it ourselves. But none of you will accept what we say.


I tell you for certain we know what we are talking about because we have seen it ourselves. But none of you will accept what we say.


Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.


Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony.


I tell you this: We speak about things that we know. We tell you about what we have seen. But even then, you people do not believe our message.


Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but you do not receive our testimony.


Truly, truly, I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, and yet you people do not accept our testimony.


“I tell you the truth, we speak of what we know and give evidence regarding what we have seen, but you refuse to accept our testimony.


I can guarantee this truth: We know what we’re talking about, and we confirm what we’ve seen. Yet, you don’t accept our message.


Verely, verely I say vnto thee, wee speake that we know, and testifie that we haue seene: but yee receiue not our witnesse.


I am telling you the truth: we speak of what we know and report what we have seen, yet none of you is willing to accept our message.




I am telling you the truth: we speak of what we know and report what we have seen, yet none of you is willing to accept our message.


I am telling you the truth: we speak of what we know and report what we have seen, yet none of you is willing to accept our message.


“I assure you: We speak what We know and We testify to what We have seen, but you do not accept Our testimony.





Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.



Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.


Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and bear witness of what we have seen, and you do not accept our witness.


Truly, truly I say to you, we speak what we know, and we testify about what we have seen, and you do not accept our testimony!


Truly, truly I say to you, We speak of what We know and bear witness of what We have seen, but you do not receive Our testimony.



Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you people do not accept our testimony.


Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony.


I tell you the truth, we talk about what we know, and we tell about what we have seen, but you don’t accept what we tell you.


I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.


What I’m about to tell you is true. We speak about what we know. We are witnesses about what we have seen. But still you people do not accept what we say.


Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.


Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.


Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness.


I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.



“Very truly, I tell you, we speak of what we know and testify to what we have seen; yet you do not receive our testimony.


“Very truly, I tell you, we speak of what we know and testify to what we have seen; yet you do not receive our testimony.


Listen, I am telling you straight, I talk about the things I know, and about the things I have seen, but you don’t take any notice of what I tell you.


Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen; but you do not receive our testimony.


Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen; but you do not receive our testimony.



Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and bear witness of that we have seen; and ye receive not our witness.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Jesus said, “You’re a respected teacher of Israel and you don’t know these basics? Listen carefully. I’m speaking sober truth to you. I speak only of what I know by experience; I give witness only to


Omein, omein, I say to you, that of which we have da'as we speak, and of that which we have seen, we give solemn edut (testimony), and the solemn edut of us you [pl.] do not receive.


“Truly, truly, I say to you, We speak what We know and witness what We have seen, and you do not receive Our witness.


Amen, amen I tell you, We speak about what We know and testify about what We have seen. Yet you all do not receive Our testimony!


Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.


Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.


Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.


Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.


Truly, truly, I say to thee, for we speak that that we know, and we witness that that we have seen, and ye take not our witnessing.


‘Verily, verily, I say to thee — What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive


Hay que tomar continuamente en consideración el versículo John, 3:11 de La Santa Biblia con el propósito de hacer una reflexión acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de manifestarnos Dios con el versículo John, 3:11? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo John, 3:11 de La Sagrada Biblia?

Meditar acerca de el versículo John, 3:11 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil acudir al versículo John, 3:11 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.