If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me
If you say, ‘How shall we [continue to] persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find [since we claim the root of these afflictions is found in him]?’
If you say, How we will pursue him! [and continue to persecute me with the claim] that the root [cause] of all these [afflictions] is found in me
Why then do you now say: "Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?"
If you say, “How will we pursue him, since the root of the problem lies with him?”
You say, “How will we pursue him so that the root of the matter can be found in him?”
“If you say, ‘How will we persecute him?’ — the root of the matter is found in me.
My friends, you think up ways to blame and torment me, saying I brought it on myself.
My friends, you think up ways to blame and torment me, saying I brought it on myself.
My friends, you think up ways to blame and torment me, saying I brought it on myself.
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
My friends, you should not think of ways to make me suffer even more. You say that I have caused my own trouble.
If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him,’
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
“You say, ‘We will persecute him! The root of the problem is found in him.’
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
“How can we torment him?” You looked for some excuse to attack me.
“How can we torment him?” You looked for some excuse to attack me.
“How can we torment him?” You looked for some excuse to attack me.
If you say, “How will we pursue him, since the root of the problem lies with him? ”
But ye should say, Why persecute we him, Seeing the root of the matter is found in me?
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
“If you say, ‘How shall we persecute him?’ ‘And the root of the matter is found in him?’
“If you say, ‘How will we persecute him?’ And ‘The root of the trouble is found’ in me
“If you should say, ‘How shall we persecute him?’ since the root of the matter is found in me
“If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find?’
If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find?’
“If you say, ‘We will continue to trouble Job, because the problem lies with him,’
If you say, ‘How we will pursue him, since the root of the trouble is found in him!’
“You might say, ‘Let’s keep bothering Job. After all, he’s the cause of all his suffering.’
“If you say, ‘How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,’
‘If you say, “How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,”
If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me
“How dare you go on persecuting me, saying, ‘It’s his own fault’?
But you 2f should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
If you say, ‘How we will persecute him!’ and, ‘The root of the matter is found in him’
If you say, ‘How we will persecute him!’ and, ‘The root of the matter is found in him’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him’
If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him’
If ye say, How we will persecute him! Seeing that the root of the matter is found in me
If ye say, How we will persecute him! Seeing that the root of the matter is found in me
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“If you’re thinking, ‘How can we get through to him, get him to see that his trouble is all his own fault?’ Forget it. Start worrying about yourselves. Worry about your own sins and God’s coming judgm
But ye think, How we will persecute him, seeing the shoresh (root) of the matter is found in me?
If you say, ‘Why do we persecute him?’ Seeing the root of the matter has been found in me
“If you say, ‘How we will pursue him, since the root of the matter is found in him;’
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me
Why therefore say ye now, Pursue we him, and find we the root of a word against him?
But ye say, ‘Why do we pursue after him?’ And the root of the matter hath been found in me.
Hay que tomar continuamente en consideración el versículo Job, 19:28 de La Biblia para analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Job, 19:28? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria podemos recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Job, 19:28 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Job, 19:28 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa razón es útil servirse del versículo Job, 19:28 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestras almas.