And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
She said, “According to your words, so be it.” Then Rahab sent them off, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.
And she said, According to your words, so it is. Then she sent them away and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
And she responded, "Just as you have spoken, so let it be done." And sending them to travel on, she hung the scarlet cord at the window.
“Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
She said, “These things will happen just like you said.” She sent them away and they went off. Then she tied the red cord in the window.
“According to your words, so be it,” she said, and sent them away. As they departed, she tied the scarlet cord in the window.
“I'll do exactly what you said,” Rahab promised. Then she sent them on their way and tied the red rope to the window.
“I'll do exactly what you said,” Rahab promised. Then she sent them on their way and tied the red rope to the window.
“I'll do exactly what you said,” Rahab promised. Then she sent them on their way and tied the red rope to the window.
And she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet line in the window.
And she answered: As you have spoken, so be it done. And sending them on their way, she hung the scarlet cord in the window.
Rahab said, ‘I agree with what you have said.’ She sent the men away. When they had gone, she tied the red string in her window.
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
“Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. And when they had gone, she tied the scarlet cord in the window.
“I agree—may it be as you say,” she replied. She sent them off, and hung a scarlet cord in the window.
“I agree,” she said. So she let them go and tied the red cord in the window.
And she answered, According vnto your wordes, so be it: then she sent them away, and they departed, and she bound the red cord in ye window.
She agreed and sent them away. When they had gone, she tied the red cord to the window.
She agreed and sent them away. When they had gone, she tied the red cord to the window.
She agreed and sent them away. When they had gone, she tied the red cord to the window.
“Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they went; and she tied the scarlet cord in the window.
And she said, “According to your word it will be.” Then she sent them away, and they went, and she tied the scarlet cord in the window.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
She then said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.
She said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.
Rahab answered, “I agree to this.” So she sent them away, and they left. Then she tied the red rope in the window.
She said, “I agree to these conditions.” She sent them on their way and then tied the red rope in the window.
“I agree,” Rahab replied. “I’ll do as you say.” So she sent them away, and they left. Then she tied the bright red rope in the window.
“Agreed,” she replied. “Let it be as you say.” So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
‘Agreed,’ she replied. ‘Let it be as you say.’ So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
Then she said, “According to your words, so be it.” And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet cord in the window.
“I accept your terms,” she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.
She said, “According to your words, so be it.” She sent them away and they departed. Then she tied the crimson cord in the window.
She said, “According to your words, so be it.” She sent them away and they departed. Then she tied the crimson cord in the window.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
She said, “If that’s what you say, that’s the way it is,” and sent them off. They left and she hung the red rope out the window.
And she said, “Let it be according to your words.” And she sent them away, and they went. And she bound the scarlet cord in the window.
So she said: “According to your words, so be it.” Then she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
She said, “Let it be as you have said.” She sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet line in the window.
She said, “Let it be as you have said.” She sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet line in the window.
She said, “Let it be as you have said.” She sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet line in the window.
She said, “Let it be as you have said.” She sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet line in the window.
And she answered, As ye have spoken, so be it done. And she let them go, that they should go forth, and she hanged the red cord in her window.
And she saith, ‘According unto your words, so it [is];’ and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.
Es aconsejable tener siempre presente el versículo Joshua, 2:21 de La Santa Biblia de tal forma que podamos meditar sobre él. ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Joshua, 2:21? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 2:21 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo Joshua, 2:21 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno recurrir al versículo Joshua, 2:21 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones y almas.