<

Joshua, 9:5

>

Joshua, 9:5

and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.


and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their supply of food was dry and had turned to crumbs.


And old and patched shoes on their feet and wearing old garments; and all their supply of food was dry and moldy.


and having very old shoes, which had been sewn with patches indicating their age, and being clothed in old garments, having also loaves, which they carried as food for the journey, which were hard and


They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.


They had worn-out, patched sandals on their feet and were wearing worn-out clothes. All the bread in their supplies was dry and crumbly.


They put old, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes; and took as provisions nothing but dried-up bread that was crumbling to pieces.


Their sandals were old and patched, and their clothes were worn out. They even took along some dry and crumbly bread.


Their sandals were old and patched, and their clothes were worn out. They even took along some dry and crumbly bread.


Their sandals were old and patched, and their clothes were worn out. They even took along some dry and crumbly bread.


and old and patched sandals upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.


And very old shoes, which for a show of age were clouted with patches, and old garments upon them. The leaves also, which they carried for provisions by the way, were hard, and broken into pieces.


They wore old shoes on their feet, and they dressed themselves in old clothes. They took some bread that was old and dry.


with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes. And all their provisions were dry and crumbly.


They put worn, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies, and their whole supply of bread was dry and moldy.


They put on worn sandals that had been mended and wore old clothes. All their bread was dry and moldy.


Their sandals were worn-out and repaired, and their clothes were tattered. All their bread was dried out and crumbling.


And olde shoes and clouted vpon their feete: also the raiment vpon them was old, and all their prouision of bread was dried, and mouled.


They put on ragged clothes and worn-out sandals that had been mended. The bread they took with them was dry and mouldy.




They put on ragged clothes and worn-out sandals that had been mended. The bread they took with them was dry and moldy.


They put on ragged clothes and worn-out sandals that had been mended. The bread they took with them was dry and moldy.


They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.





and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.



and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.


and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and was crumbled.


The sandals on their feet were patched and old, their clothes were old, and their food was dry and crumbled.


old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves. All the bread of their provision was dry and crumbly.



and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.


and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.


They put old sandals on their feet and wore old clothes, and they took some dry, moldy bread.


They had worn-out, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes. All their bread was dry and hard.


They put worn-out sandals on their feet. The sandals had been patched. They also wore old clothes. All the bread they took along was dry and moldy.


They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.


They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and mouldy.


old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves; and all the bread of their provision was dry and moldy.


They put on worn-out, patched sandals and ragged clothes. And the bread they took with them was dry and moldy.



with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.


with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.


with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.



and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai and cooked up a ruse. They posed as travelers: their donkeys loaded with patched sacks and mended wineskins, threadbare sandals on the



and old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves. And all the bread of their provision was dry, it was crumbs.


along with worn-out, patched up sandals on their feet and worn-out clothes on them. All the bread of their provision was dry and had become crumbly.


and old and patched sandals on their feet, and wore old garments. All the bread of their food supply was dry and mouldy.


and old and patched sandals on their feet, and wore old garments. All the bread of their food supply was dry and moldy.


and old and patched sandals on their feet, and wore old garments. All the bread of their food supply was dry and moldy.


and old and patched sandals on their feet, and wore old garments. All the bread of their food supply was dry and mouldy.


and full eld [or old] shoes, the which were sewed together with old patches, to show their oldness; and these men were clothed with full old clothes; also the loaves, which they bare for lifelode in t


and sandals, old and patched, on their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision is dry — it was crumbs.


El versiculo Joshua, 9:5 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar constantemente en cuenta con el objetivo de analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Dios con el versículo Joshua, 9:5? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos aprovechar lo que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 9:5 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Joshua, 9:5 nos ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno apoyarse en el versículo Joshua, 9:5 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.