And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living within our land; how then can we make a covenant (treaty) with you?”
But the men of Israel said to the Hivites, Perhaps you live among us; how then can we make a covenant with you?
"Perhaps instead, you live in the land which ought to be ours by lot, and we would be unable to form a pact with you."
The men of Israel replied to the Hivites, “Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
Israel said to the Hivites, “Perhaps you live among us. How then could we make a treaty with you?”
The men of Isra’el said to the Hivi, “How do we know that you don’t live here among us? If you do, we don’t want to make a covenant with you.”
The Israelites replied, “But maybe you really live near us. We can't make a peace treaty with you if you live nearby.” The Gibeonites said, “If you make a peace treaty with us, we will be your servant
The Israelites replied, “But perhaps you really live near us. We can't make a peace treaty with you if you live nearby.” The Gibeonites said, “If you make a peace treaty with us, we will be your serva
The Israelites replied, “But maybe you really live near us. We can't make a peace treaty with you if you live nearby.” The Gibeonites said, “If you make a peace treaty with us, we will be your servant
And the men of Israel said to the Hivite, Perhaps thou dwellest in the midst of us, and how should I make a covenant with thee?
Perhaps you dwell in the land which falls to our lot: if so, we can make no league with you.
But the men of Israel said to the Hivites, ‘Perhaps you live near to us. So we could not make a promise not to fight against you.’
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?”
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you dwell near us. How can we make a treaty with you?”
But the Israelites said to the Hivites, “Maybe you live close by. If you do, we cannot make a treaty with you.”
The men of Israel said to the Hivites, “What if you’re living in this area? We wouldn’t be able to make a treaty with you.”
Then the men of Israel said vnto the Hiuites, It may be that thou dwellest among vs, how then can I make a league with thee?
But the Israelites said, “Why should we make a treaty with you? Maybe you live nearby.”
But the Israelites said, “Why should we make a treaty with you? Maybe you live nearby.”
But the Israelites said, “Why should we make a treaty with you? Maybe you live nearby.”
The men of Israel replied to the Hivites, “Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you? ”
The men of Israel said to these Hivites, “Maybe you live near us. How can we make a peace agreement with you?”
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
Then the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living within our land; how then shall we cut a covenant with you?”
And the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living among us; how can we make a covenant with you?”
Then the children of Israel said to these Hivites, “Perhaps you live among us, so how could we make a pact with you?”
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living within our land; how then are we to make a covenant with you?”
The men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living within our land; how then shall we make a covenant with you?”
The Israelites said to these Hivites, “Maybe you live near us. How can we make a peace agreement with you?”
The men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you live near us. So how can we make a treaty with you?”
The Israelites said to the Hivites, “But suppose you live close to us. If you do, we can’t make a peace treaty with you.”
The Israelites said to the Hivites, “But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?”
The Israelites said to the Hivites, ‘But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?’
Then the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you dwell among us; so how can we make a covenant with you?”
The Israelites replied to these Hivites, “How do we know you don’t live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you.”
But the Israelites said to the Hivites, “Perhaps you live among us; then how can we make a treaty with you?”
But the Israelites said to the Hivites, “Perhaps you live among us; then how can we make a treaty with you?”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?”
But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?”
And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The men of Israel said to these Hivites, “How do we know you aren’t local people? How could we then make a covenant with you?”
But the men of Yisra’ĕl said to the Ḥiwwites, “It could be that you dwell in our midst, so how would we make a covenant with you?”
Then the men of Israel said to the Hivites: “Perhaps you are living among us. How then should we make a covenant with you?”
The men of Israel said to the Hivites, “What if you live amongst us? How could we make a covenant with you?”
The men of Israel said to the Hivites, “What if you live among us? How could we make a covenant with you?”
The men of Israel said to the Hivites, “What if you live among us? How could we make a covenant with you?”
The men of Israel said to the Hivites, “What if you live amongst us? How could we make a covenant with you?”
And the men of Israel answered to them, and said, Lest peradventure ye dwell in the land, which is due to us by heritage, and we may not make bond of peace with you.
and the men of Israel say unto the Hivite, ‘It may be in our midst ye are dwelling, and how do we make with thee a covenant?’
El versiculo Joshua, 9:7 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tomar en todo momento en cuenta a fin de meditar sobre él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Joshua, 9:7? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Joshua, 9:7 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Joshua, 9:7 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable acudir al versículo Joshua, 9:7 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.