<

Matthew, 5:43

>

Matthew, 5:43

Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy


“You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR (fellow man) and hate your enemy.’


You have heard that it was said, You shall love your neighbor and hate your enemy; [Lev. 19:18; Ps. 139:21, 22.]


You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, and you shall have hatred for your enemy.'


“You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy.


“You have heard that it was said, You must love your neighbor and hate your enemy.


“You have heard that our fathers were told, ‘Love your neighbor — and hate your enemy.’


You have heard people say, “Love your neighbors and hate your enemies.”


You have heard people say, “Love your neighbours and hate your enemies.”


You have heard people say, “Love your neighbors and hate your enemies.”


Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.


You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy.


You have heard people say, “Love the people who are your friends. But hate those who want to hurt you.”


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’


You've heard that the law said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor, and hate your enemy.’


Ye haue heard that it hath bin said, Thou shalt loue thy neighbour, and hate your enemie.


“You have heard that it was said, ‘Love your friends, hate your enemies.’




“You have heard that it was said, ‘Love your friends, hate your enemies.’


“You have heard that it was said, ‘Love your friends, hate your enemies.’


“You have heard that it was said, Love your neighbor and hate your enemy.





Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.



Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy.


“You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’



“You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemies.’


“You have heard that it was said, ‘ Love your neighbor ’ and ‘hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor. Hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’


‘You have heard that it was said, “Love your neighbour and hate your enemy.”


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard the law that says, ‘Love your neighbor’ and hate your enemy.



“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


Jesus said, “You know, those teachers tell you this, ‘Love your friends and hate your enemies.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’



Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“You’re familiar with the old written law, ‘Love your friend,’ and its unwritten companion, ‘Hate your enemy.’ I’m challenging that. I’m telling you to love your enemies. Let them bring out the best i


You have heard that it was said, V'AHAVTA L'REACHA (You shall love your neighbor), and you shall hate your oyev (enemy).


You heard that it was said, ‘You shall love your neighbour and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbour and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbour and hate your enemy.’


Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.


‘Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbour, and shalt hate thine enemy


Debemos tomar continuamente en consideración el versículo Matthew, 5:43 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de reflexionar sobre él. ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Matthew, 5:43? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Matthew, 5:43 de La Biblia?

Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Matthew, 5:43 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable recurrir al versículo Matthew, 5:43 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.