But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
But the person who does [anything wrong] willfully and defiantly, whether he is native-born or a stranger, that one is blaspheming the LORD, and that person shall be cut off from among his people [exc
But the person who does anything [wrong] willfully and openly, whether he is native-born or a stranger, that one reproaches, reviles, and blasphemes the Lord, and that person shall be cut off from amo
Yet truly, the soul who commits any of these acts through arrogance, whether he is a citizen or a sojourner, because he has rebelled against the Lord, shall perish from among his people.
“But the person who acts defiantly, whether native or resident alien, blasphemes the LORD. That person is to be cut off from his people.
But the person who acts deliberately, whether a citizen or an immigrant, and insults the LORD, that person will be cut off from the people
“‘But an individual who does something wrong intentionally, whether a citizen or a foreigner, is blaspheming ADONAI. That person will be cut off from his people.
But if one of you does wrong on purpose, whether Israelite or foreigner, you have sinned against me by disobeying my laws. You will no longer belong to my people.
But if one of you does wrong on purpose, whether Israelite or foreigner, you have sinned against me by disobeying my laws. You will be sent away and will no longer live among the people of Israel.
But if one of you does wrong on purpose, whether Israelite or foreigner, you have sinned against me by disobeying my laws. You will no longer belong to my people.
But the soul that doeth ought with a high hand, whether born in the land, or a stranger, he reproacheth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people.
But a person might do something that he knows to be wrong. He does it because he wants to do it. That person is as bad as someone who insults the LORD. It does not matter whether he is an Israelite or
But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the LORD, and that person shall be cut off from among his people.
But the person who sins defiantly, whether a native or foreigner, blasphemes the LORD. That person shall be cut off from among his people.
But the person who sins in defiance, whether an Israelite or foreigner, is blaspheming the Lord. They shall be expelled from their people.
“But any native-born Israelite or foreigner who deliberately does something wrong insults the LORD and must be excluded from the people.
But the person that doeth ought presumptuously, whether he be borne in the land, or a stranger, the same blasphemeth the Lord: therefore that person shalbe cut off from among his people
But any person who sins deliberately, whether he is a native or a foreigner, is guilty of treating the LORD with contempt, and he shall be put to death
But any who sin deliberately, whether they are natives or foreigners, are guilty of treating the LORD with contempt, and they shall be put to death
But any who sin deliberately, whether they are natives or foreigners, are guilty of treating the LORD with contempt, and they shall be put to death
“But the person who acts defiantly, whether native or foreign resident, blasphemes the LORD. That person is to be cut off from his people.
But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
But the soul that doeth aught presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, that one is blaspheming Yahweh; and that person shall be cut off from among his people.
But the one who acts presumptuously from among the native or alien blasphemes against Yahweh, and that person must be cut off from the midst of the people.
But the person who acts by a high hand, the natural-born citizen or the foreigner, the same reviles the LORD, and that person will be cut off from among his people.
But the person who does wrong defiantly, whether he is a native or a stranger, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people.
But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people.
“ ‘But anyone who sins on purpose is against the LORD and must be cut off from the people, whether it is someone born among you or a foreigner.
“‘But the person who acts defiantly, whether native-born or a resident foreigner, insults the LORD. That person must be cut off from among his people.
“ ‘But suppose someone sins on purpose. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They speak evil things against the LORD. They must be separated from the community of Israel.
“ ‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the LORD and must be cut off from the people of Israel.
‘ “But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, utters blasphemy against the LORD and must be cut off from the people of Israel.
‘But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the LORD, and he shall be cut off from among his people.
“But those who brazenly violate the LORD’s will, whether native-born Israelites or foreigners, have blasphemed the LORD, and they must be cut off from the community.
But whoever acts high-handedly, whether a native or an alien, affronts the LORD, and shall be cut off from among the people.
But whoever acts high-handedly, whether a native or an alien, affronts the LORD, and shall be cut off from among the people.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the LORD, and that person shall be cut off from among his people.
But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the LORD, and that person shall be cut off from among his people.
But the soul that doeth aught with an high hand, whether he be homeborn or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
But the soul that doeth aught with an high hand, whether he be homeborn or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that soul shall be cut off f...
“But the person, native or foreigner, who sins defiantly, deliberately blaspheming GOD, must be cut off from his people: He has despised GOD’s word, he has violated GOD’s command; that person must be
But the nefesh that sinneth with a yad ramah (high hand, defiantly), whether he be born in the land, or a ger, the same blasphemes HASHEM; and that nefesh shall be cut off from among his people.
But the being who does whatever defiantly, whether he is native or a stranger, he reviles יהוה, and that being shall be cut off from among his people.
“But the person who sins defiantly, whether native or outsider, reviles ADONAI and that person is to be cut off from his people.
“‘But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, blasphemes the LORD. That soul shall be cut off from amongst his people.
“‘But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, blasphemes Yahweh. That soul shall be cut off from among his people.
“‘But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, blasphemes the LORD. That soul shall be cut off from amon...
“‘But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, blasphemes the LORD. That soul shall be cut off from amongst his people.
Forsooth a man that doeth any sin by pride, shall perish from the people, whether he be a citizen, either a pilgrim, for he was rebel against the Lord
‘And the person who doth [aught] with a high hand — of the native or of the sojourner — Jehovah he is reviling, and that person hath been cut off from the midst of his people
Es conveniente tomar continuamente en consideración el versículo Numbers, 15:30 de La Sagrada Biblia con la finalidad de analizarlo y pensar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo Numbers, 15:30? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Numbers, 15:30 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Numbers, 15:30 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es bueno recurrir al versículo Numbers, 15:30 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.