<

Revelation, 18:7

>

Revelation, 18:7

How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.


To the degree that she glorified herself and reveled and gloated in her sensuality [living deliciously and luxuriously], to that same degree impose on her torment and anguish, and mourning and grief;


To the degree that she glorified herself and reveled in her wantonness [living deliciously and luxuriously], to that measure impose on her torment and anguish and tears and mourning. Since in her hear


As much as she has glorified herself and lived in pleasure, so much so give to her torment and grief. For in her heart, she has said: 'I am enthroned as queen,' and, 'I am not a widow,' and, 'I shall


As much as she glorified herself and indulged her sensual and excessive ways, give her that much torment and grief. For she says in her heart, “I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see


To the extent that she glorified herself and indulged her loose and extravagant ways, give her pain and grief. In her heart she says, ‘I sit like a queen! I’m not a widow. I’ll never see grief.’


“Give her as much torment and sorrow as the glory and luxury she gave herself! For in her heart she says, ‘I sit a queen — I am not a widow, I will never see sorrow.’


That woman honored herself with a life of luxury. Reward her now with suffering and pain. “Deep in her heart Babylon said, ‘I am the queen! Never will I be a widow or know what it means to be sad.’


That woman honoured herself with a life of luxury. Reward her now with suffering and pain. “Deep in her heart Babylon said, ‘I am the queen! Never will I be a widow or know what it means to be sad.’


That woman honored herself with a life of luxury. Reward her now with suffering and pain. “Deep in her heart Babylon said, ‘I am the queen! Never will I be a widow or know what it means to be sad.’


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


As much as she hath glorified herself, and lived in delicacies, so much torment and sorrow give ye to her; because she saith in her heart: I sit a queen, and am no widow; and sorrow I shall not see.


She liked to receive honour. She bought expensive things to enjoy a wicked life. So now give her the trouble and pain that she deserves. She has said to herself, “I rule people like a queen. I do not


As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.’


As much as she has glorified herself and lived in luxury, give her the same measure of torment and grief. In her heart she says, ‘I sit as queen; I am not a widow and will never see grief.’


As much as she boasted about herself and indulged her lusts, give her back just as much anguish and sorrow. She told herself, ‘I reign as queen. I am no widow; I will never be in mourning.’


She gave herself glory and luxury. Now give her just as much torture and misery. She says to herself, ‘I’m a queen on a throne, not a widow. I’ll never be miserable.’


In as much as she glorified her selfe, and liued in pleasure, so much giue ye to her torment and sorow: for she saith in her heart, I sit being a queene, and am no widowe, and shall see no mourning.


Give her as much suffering and grief as the glory and luxury she gave herself. For she keeps telling herself: ‘Here I sit, a queen! I am no widow, I will never know grief!’


Give her as much suffering and grief as the glory and luxury she gave herself. For she keeps telling herself: ‘Here I sit, a queen! I am no widow, I will never know grief!’



Give her as much suffering and grief as the glory and luxury she gave herself. For she keeps telling herself: ‘Here I sit, a queen! I am no widow, I will never know grief!’


Give her as much suffering and grief as the glory and luxury she gave herself. For she keeps telling herself: ‘Here I sit, a queen! I am no widow, I will never know grief!’


As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, for she says in her heart, “I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.”


She gave herself much glory and rich living. Give her that much suffering and sadness. She says to herself, ‘I am a queen sitting on my throne. I am not a widow; I will never be sad.’




How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.



How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.


To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning, for she says in her heart, ‘I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see m


As much as she glorified herself and lived in luxury, give to her so much torment and mourning, because in her heart she said, ‘I sit as a queen, and am not a widow, and I will never see mourning!’


To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, so give her torment and sorrow; for in her heart she says, ‘I sit as a queen, and am no widow, and will see no sorrow.’



To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see


To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see m


She gave herself much glory and rich living. Give her that much suffering and sadness. She says to herself, ‘I am a queen sitting on my throne. I am not a widow; I will never be sad.’


As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’


Give her as much pain and suffering as the glory and wealth she gave herself. She brags to herself, ‘I rule on a throne like a queen. I am not a widow. I will never mourn.’


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, “I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.”


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart, ‘I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.’



As she glorified herself and lived luxuriously, so give her a like measure of torment and grief. Since in her heart she says, ‘I rule as a queen; I am no widow, and I will never see grief,’


As she glorified herself and lived luxuriously, so give her a like measure of torment and grief. Since in her heart she says, ‘I rule as a queen; I am no widow, and I will never see grief,’


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


As she glorified herself and played the wanton, so give her a like measure of torment and mourning. Since in her heart she says, ‘A queen I sit, I am no widow, mourning I shall never see,’


As she glorified herself and played the wanton, so give her a like measure of torment and mourning. Since in her heart she says, ‘A queen I sit, I am ...



How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am n...


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth ap...


Following this I saw another Angel descend from Heaven. His authority was immense, his glory flooded earth with brightness, his voice thunderous: Ruin...



“As much as she esteemed herself and lived riotously, so much torture and grief give to her, because in her heart she says, ‘I sit as sovereigness, an...


As she has exalted herself and indulged herself in luxury, so give her the same measure of torment and grief! For in her heart she says, ‘I sit as a queen— I am no widow; I shall never see grief.’


However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no wid...


However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.’


However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no wid...


However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.’


As much as she glorified herself, and was in delights, so much torment give ye to her, and wailing, [or weeping, or mourning]; for in her heart she saith, I sit a queen, and I am not a widow, and I sh


‘As much as she did glorify herself and did revel, so much torment and sorrow give to her, because in her heart she saith, I sit a queen, and a widow I am not, and sorrow I shall not see


Hay que tomar continuamente en consideración el versículo Revelation, 18:7 de La Santa Biblia con el propósito de meditar sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Revelation, 18:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Revelation, 18:7 de La Sagrada Biblia?

Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Revelation, 18:7 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno acudir al versículo Revelation, 18:7 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.