And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
And the city has no need of the sun nor of the moon to give light to it, for the glory (splendor, radiance) of God has illumined it, and the Lamb is i...
And the city has no need of the sun nor of the moon to give light to it, for the splendor and radiance (glory) of God illuminate it, and the Lamb is i...
And the city has no need of sun or moon to shine in it. For the glory of God has illuminated it, and the Lamb is its lamp.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
The city doesn’t need the sun or the moon to shine on it, because God’s glory is its light, and its lamp is the Lamb.
The city has no need for the sun or the moon to shine on it, because God’s Sh’khinah gives it light, and its lamp is the Lamb.
And the city did not need the sun or the moon. The glory of God was shining on it, and the Lamb was its light.
And the city did not need the sun or the moon. The glory of God was shining on it, and the Lamb was its light.
And the city did not need the sun or the moon. The glory of God was shining on it, and the Lamb was its light.
And the city has no need of the sun nor of the moon, that they should shine for it; for the glory of God has enlightened it, and the lamp thereof is t...
And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine in it. For the glory of God hath enlightened it, and the Lamb is the lamp thereof.
Also, the city does not need the sun or the moon to shine on it. God's bright glory gives light to the city. The Lamb is the lamp that gives it light.
And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
And the city has no need of sun or moon to shine on it, because the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its lamp.
The city does not need the sun or the moon to shine on it because the glory of God provides its light—the Lamb is its lamp.
The city doesn’t need any sun or moon to give it light because the glory of God gave it light. The lamb was its lamp.
And this citie hath no neede of the sunne, neither of the moone to shine in it: for the glorie of God did light it: and the Lambe is the light of it.
The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp.
The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp.
The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, because God’s glory illuminates it, and its lamp is the Lamb.
The city did not need the sun or the moon to shine on it. The glory of God gave the city light. The Lamb was the city’s lamp.
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb.
And the city has no need of the sun or of the moon, that they shine on it, for the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
The city has no need of sun or moon to shine in it, for the glory of God is its light, and its lamp is the Lamb.
The city had no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gave it light, and its lamp was the Lamb.
And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illuminated it, and its lamp is the Lamb.
And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God is its light, and the Lamb is the city’s lamp.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
The city does not need the sun or moon to shine on it. God’s glory is its light, and the Lamb is its lamp.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it. The Lamb is its light.
And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God is its light, and its lamp is the Lamb.
And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God is its light, and its lamp is the Lamb.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the city has no need of sun or moon to shine upon it, for the glory of God is its light, and its lamp is the Lamb.
And the city has no need of sun or moon to shine upon it, for the glory of God is its light, and its lamp is the Lamb.
And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The main street of the City was pure gold, translucent as glass. But there was no sign of a Temple, for the Lord God—the Sovereign-Strong—and the Lamb are the Temple. The City doesn’t need sun or moon
And the city has no need of the shemesh (sun) nor of the levanah (moon) that they may shine in it, for the kavod (glory) of HASHEM illumined it and its menorah is the SEH (Lamb).
And the city had no need of the sun, nor of the moon, to shine in it, for the esteem of Elohim lightened it, and the Lamb is its lamp.
And the city has no need for the sun or the moon to shine on it, for the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb.
The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb.
The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb.
The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb.
And the city hath no need of the sun, neither moon, that they shine in it; for the clarity of God shall lighten [or shall light] it; and the lamb is the lantern of it.
and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it [is] the Lamb
Debemos tomar siempre en consideración el versículo Revelation, 21:23 de La Santa Biblia con la finalidad de hacer una reflexión sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Revelation, 21:23? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos llevar a la práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Revelation, 21:23 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Revelation, 21:23 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es útil recurrir al versículo Revelation, 21:23 todas las veces que nos pueda servir de guía para saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.