And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And the one woman said, “O my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
And one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And one of them said: "I beg you, my lord, I and this woman were living in one house, and I gave birth, with her in the room.
One woman said, “Please, my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.
One of them said, “Please, Your Majesty, listen: This woman and I have been living in the same house. I gave birth while she was there.
one of the women said, “My lord, I and this woman live in the same house; and when she was in the house, I gave birth to a baby.
and one of them said: Your Majesty, this woman and I live in the same house. Not long ago my baby was born at home
and one of them said: Your Majesty, this woman and I live in the same house. Not long ago my baby was born at home
and one of them said: Your Majesty, this woman and I live in the same house. Not long ago my baby was born at home
And the first woman said, Ah, my lord! I and this woman abode in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And one of them said: I beseech thee, my lord, I and this woman dwelt in one house, and I was delivered of a child with her in the chamber.
One woman said, ‘My lord I live in the same house with this woman. I gave birth to a baby while she lived there with me.
The one woman said, “Oh, my lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was in the house.
One woman said, “Please, my lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth while she was in the house.
One of the women spoke up, saying, “If it please Your Majesty: I share a house with this woman. I had a baby while she was living in the house.
One woman said to him, “Sir, this woman and I live in the same house. I gave birth ⌞to a son⌟ while she was with me in the house.
And the one woman sayd, Oh my lorde, I and this woman dwell in one house, and I was deliuered of a childe with her in the house.
One of them said, “Your Majesty, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a baby boy at home while she was there.
One of them said, “Your Majesty, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a baby boy at home while she was there.
One of them said, “Your Majesty, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a baby boy at home while she was there.
One woman said, “Please my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And the one woman said, “Oh, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
The one woman said, “Please my lord, I and this woman are living in one house, and I gave birth, with her in the house.
The first woman said, “O my lord, this woman and I live in the same house, and I bore a child with her in the house.
The one woman said, “Pardon me, my lord: this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
one of the women said, “My master, this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was there with me.
One of the women said, “My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was with me in the house.
One of them said, “Pardon me, my master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
One of them said, “Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house, and I had a baby while she was there with me.
One of them said, ‘Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
And one woman said, “O my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she was in the house.
“Please, my lord,” one of them began, “this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was with me in the house.
The one woman said, “Please, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth while she was in the house.
The one woman said, “Please, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth while she was in the house.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The one woman said, “Oh, my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
And the one woman said, Oh my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And the one woman said, Oh my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
The very next thing, two prostitutes showed up before the king. The one woman said, “My master, this woman and I live in the same house. While we were living together, I had a baby. Three days after I
And the one isha said, O adoni, I and this isha dwell in one bayit; and I was delivered of child with her babayit (in the house).
And one woman said, “O my master, this woman and I dwell in the same house. And I gave birth while she was in the house.
One woman said: “My lord, please! This woman and I live in the same house, and I delivered a child while she was in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
of which one said, My lord, I beseech, I and this woman dwelled in one house, and I childed at her in a couch.
and the one woman saith, ‘O, my lord, I and this woman are dwelling in one house, and I bring forth with her, in the house
El versiculo 1 Kings, 3:17 de La Biblia es algo que nos conviene tener constantemente presente con la finalidad de reflexionar en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Kings, 3:17? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Kings, 3:17 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo 1 Kings, 3:17 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa razón es útil apoyarse en el versículo 1 Kings, 3:17 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.