Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read.
thus says the LORD: “Behold, I am bringing a catastrophe on this place (Judah) and on its inhabitants, [according to] all the words of the book which the king of Judah has read.
Thus says the Lord: Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, according to all the words of the book which the king of Judah has read.
Thus says the Lord: Behold, I will lead evils over this place, and over its inhabitants, all the words of the law that the king of Judah has read.
‘This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the words of the book that the king of Judah has read
This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and its citizens—all the words in the scroll that Judah’s king has read!
that ADONAI says this: ‘I am going to bring calamity on this place and on its inhabitants, every word in the scroll the king of Y’hudah has read
“Josiah, I am the LORD! And I will see to it that this country and everyone living in it will be destroyed. It will happen just as this book says.
“Josiah, I am the LORD! And I will see to it that this country and everyone living in it will be destroyed. It will happen just as this book says.
“Josiah, I am the LORD! And I will see to it that this country and everyone living in it will be destroyed. It will happen just as this book says.
Thus saith Jehovah: Behold, I will bring evil upon this place and upon the inhabitants thereof, all the words of the book that the king of Judah hath read.
Thus saith the Lord: Behold, I will bring evils upon this place, and upon the inhabitants thereof, all the words of the law which the king of Juda hath read.
This is what the LORD says. I will bring great trouble to this place and the people who live here. The message of the book that the king of Judah has read tells about what will happen.
Thus says the LORD, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the words of the book that the king of Judah has read.
that this is what the LORD says: I am about to bring calamity on this place and on its people, according to all the words of the book that the king of Judah has read
this is what the Lord says: I am about to bring disaster down on this place and on its people, in accordance with everything written in the book that has been read to the king of Judah.
‘This is what the LORD says: I’m going to bring disaster on this place and on the people living here according to everything written in the book that the king of Judah has read.
Thus sayth the Lord, Behold, I wil bring euill vpon this place, and on the inhabitants thereof, euen al the words of the booke which ye King of Iudah hath read
the following message from the LORD: “I am going to punish Jerusalem and all its people, as written in the book that the king has read.
the following message from the LORD: “I am going to punish Jerusalem and all its people, as written in the book that the king has read.
the following message from the LORD: “I am going to punish Jerusalem and all its people, as written in the book that the king has read.
This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the words of the book that the king of Judah has read
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read
thus says Yahweh, “Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
“Thus says Yahweh, ‘Look I am bringing evil to this place and upon its inhabitants, according to all of the words of that scroll that the king of Judah has read
Thus says the LORD: See, I will bring evil on this place and on its inhabitants—all the words of the book that the king of Judah has read.
“This is what the LORD says: ‘Behold, I am going to bring disaster on this place and on its inhabitants, all the words of the book which the king of Judah has read.
thus says the LORD, “Behold, I bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
‘This is what the LORD says: I will bring trouble to this place and to the people living here, as it is written in the book which the king of Judah has read.
“This is what the LORD says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read.
Tell him, “The LORD says, ‘I am going to bring horrible trouble on this place and its people. Everything written in the book the king of Judah has read will take place.
‘This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
“This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
“Thus says the LORD: ‘Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants—all the words of the book which the king of Judah has read
‘This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the words written in the scroll that the king of Judah has read will come true.
Thus says the LORD, I will indeed bring disaster on this place and on its inhabitants—all the words of the book that the king of Judah has read.
Thus says the LORD, I will indeed bring disaster on this place and on its inhabitants—all the words of the book that the king of Judah has read.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, all the words of the book which the king of Judah has read.
Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, all the words of the book which the king of Judah has read.
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went straight to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, who was in charge of the palace wardrobe. S
“Thus said יהוה, ‘See, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, all the words of the book which the sovereign of Yehuḏah has read
‘Thus says ADONAI, behold, I am bringing disaster on this place and on its inhabitants, as in all the words of the scroll that the king of Judah read.
“The LORD says, ‘Behold, I will bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
“Yahweh says, ‘Behold, I will bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
“The LORD says, ‘Behold, I will bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
“The LORD says, ‘Behold, I will bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
The Lord God of Israel saith these things, Lo! I shall bring evils upon this place, and upon the dwellers thereof, and I shall fulfill all the words [...
Thus said JEHOVAH, Lo, I am bringing in evil unto this place and on its inhabitants, all the words of the book that the king of Judah hath read
El versiculo 2 Kings, 22:16 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar siempre en cuenta con la finalidad de hacer una reflexión en torno a él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo 2 Kings, 22:16? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria podemos llevar a la práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Kings, 22:16 de Las Sagradas Escrituras?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo 2 Kings, 22:16 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno acudir al versículo 2 Kings, 22:16 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.