And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces set out and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans (Babylonians).
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
And all the people, from small to great, and the leaders of the military, rising up, went away to Egypt, fearing the Chaldeans.
Then all the people, from the youngest to the oldest, and the commanders of the army, left and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, young and old, along with the army officers, departed for Egypt because they were afraid of the Chaldeans.
In the wake of this, all kinds of people, great and small, as well as the army officers, set out and went to Egypt; because they were afraid of the Kasdim.
After that, the army officers and all the people in Mizpah, whether important or not, were afraid of what the Babylonians might do. So they left Judah and went to Egypt.
After that, the army officers and all the people in Mizpah, whether important or not, were afraid of what the Babylonians might do. So they left Judah and went to Egypt.
After that, the army officers and all the people in Mizpah, whether important or not, were afraid of what the Babylonians might do. So they left Judah and went to Egypt.
And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
And all the people both little and great, and the captains of the soldiers, rising up went to Egypt, fearing the Chaldees.
When that happened, all the people of Judah ran away to Egypt. They included the army officers, as well as ordinary people and important people. They were all afraid that the people of Babylon would c
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people small and great, together with the commanders of the army, arose and fled to Egypt for fear of the Chaldeans.
As a result, all the people, from the least to the greatest, along with the army commanders, ran away to Egypt, terrified of what the Babylonians would do.
Then people of all classes and the army commanders left for Egypt because they were afraid of the Babylonians.
Then all ye people both small and great, and the captaines of the armie arose, and came to Egypt: for they were afraide of the Caldees.
Then all the Israelites, rich and poor alike, together with the army officers, left and went to Egypt, because they were afraid of the Babylonians.
Then all the Israelites, rich and poor alike, together with the army officers, left and went to Egypt, because they were afraid of the Babylonians.
Then all the Israelites, rich and poor alike, together with the army officers, left and went to Egypt, because they were afraid of the Babylonians.
Then all the people, from the youngest to the oldest, and the commanders of the army, left and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
Then all the people, both small and great, and the commanders of the military forces arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, from youngest to oldest, and the commanders of the troops, went to Egypt, for they were afraid of the presence of the Chaldeans.
Then all the people, both small and great, and the captains of the armies arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, from the small to the great, and the captains of the forces set out and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, from the least important to the most important, along with the army leaders, ran away to Egypt, because they were afraid of the Babylonians.
Then all the people, from the youngest to the oldest, as well as the army officers, left for Egypt, because they were afraid of what the Babylonians might do.
After he had killed Gedaliah, all the people ran away to Egypt. Everyone from the least important of them to the most important ran away. The army officers went with them. All of them went to Egypt be
At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.
At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.
And all the people, small and great, and the captains of the armies, arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people of Judah, from the least to the greatest, as well as the army commanders, fled in panic to Egypt, for they were afraid of what the Babylonians would do to them.
Then all the people, high and low and the captains of the forces set out and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, high and low and the captains of the forces set out and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose, and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose, and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldeans.
And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldeans.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But then, afraid of what the Babylonians would do, they all took off for Egypt, leaders and people, small and great.
And kol haAm, both katon and gadol, and the officers of the armies, arose, and went to Mitzrayim; for they were afraid of the Kasdim.
And all the people rose up, small and great, and the commanders of the armies, and went to Mitsrayim, for they were afraid of the Kasdim.
So all the people, young and old, and the captains of the troops, got up and fled to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Kasdim.
All the people, both small and great, and the captains of the forces arose and came to Egypt; for they were afraid of the Kasdim.
And all the people rose, from the little unto the great, and the princes of knights, and they came, or fled , into Egypt, and dreaded the Chaldees.
And all the people rise, from small even unto great, and the heads of the forces, and come in to Egypt, for they have been afraid of the presence of the Chaldeans.
El versiculo 2 Kings, 25:26 de La Sagrada Biblia es algo que es preciso tomar constantemente en cuenta de manera que podamos meditar en torno a él. ¿Qué intentaba proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Kings, 25:26? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Kings, 25:26 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo 2 Kings, 25:26 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente recurrir al versículo 2 Kings, 25:26 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestro espíritu.