And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time
And when they arrived he said to them: “ Y ou know well how I [lived when I] was with you, from the first day that I set foot in Asia [until now]
And when they arrived he said to them: You yourselves are well acquainted with my manner of living among you from the first day that I set foot in [the province of] Asia, and how I continued afterward
And when they had come to him and were together, he said to them: "You know that from the first day when I entered into Asia, I have been with you, for the entire time, in this manner
When they came to him, he said to them, “You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time
When they arrived, he said to them, “You know how I lived among you the whole time I was with you, beginning with the first day I arrived in the province of Asia.
When they arrived, he said to them, “You yourselves know how, from the first day I set foot in the province of Asia, I was with you the whole time
When they got there, he said: You know everything I did during the time I was with you when I first came to Asia.
When they got there, he said: You know everything I did during the time I was with you when I first came to Asia.
When they got there, he said: You know everything I did during the time I was with you when I first came to Asia.
And when they were come to him, he said to them, Ye know how I was with you all the time from the first day that I arrived in Asia
And when they were come to him, and were together, he said to them: You know from the first day that I came into Asia, in what manner I have been with you, for all the time
When they arrived, Paul said to them, ‘You yourselves know about everything that I did here in Asia. You saw how I lived from the first day that I arrived in this region. I was with you for the whole
And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia
When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
When they arrived, he told them, “You know how I always behaved while I was with you from the first day I arrived in the province of Asia.
When they were with him, he said to them, “You know how I spent all my time with you from the first day I arrived in the province of Asia.
Who when they were come to him, hee said vnto them, Ye know from the first day that I came into Asia, after what maner I haue bene with you at all seasons
When they arrived, he said to them, “You know how I spent the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
When they arrived, he said to them, “You know how I spent the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
When they arrived, he said to them, “You know how I spent the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
And when they came to him, he said to them: “You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons
And when they had come to him, he said to them, “ Y ou yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time
And when they came to him, he said to them, “You know from the first day on which I set foot in Asia how I was the whole time with you
When they came to him, he said to them, “You know how I always lived among you from the first day that I came to Asia
And when they came to him, he said to them, “ Y ou yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time
And when they had come to him, he said to them, “ Y ou yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time
When they came to him, he said, “You know about my life from the first day I came to Asia. You know the way I lived all the time I was with you.
When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia
When they arrived, he spoke to them. “You know how I lived the whole time I was with you,” he said. “From the first day I came into Asia Minor
When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
When they arrived, he said to them: ‘You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you
When they arrived he declared, “You know that from the day I set foot in the province of Asia until now
When they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the entire time from the first day that I set foot in Asia
When they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the entire time from the first day that I set foot in Asia
After they got there, Paul talked to them. He said, “Each one of you knows the good way that I lived, all the time that I was here with you in Asia country, from the first day that I was here until th
And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you all the time from the first day that I set foot in Asia
And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you all the time from the first day that I set foot in Asia
And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time
And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
From Miletus he sent to Ephesus for the leaders of the congregation. When they arrived, he said, “You know that from day one of my arrival in Asia I was with you totally—laying my life on the line, se
And when they had come to him, he said to them, “You know, from the first day that I came to Asia, how I was with you all the time
When they came to him, he said to them, “You yourselves know how I behaved among you all the time from the first day I set foot in Asia
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time
And when they came to him, and were together, he said to them, Ye know from the first day, in which I came into Asia, how with you by each time I was
and when they were come unto him, he said to them, ‘Ye — ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was
El versiculo Acts, 20:18 de La Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar continuamente en cuenta con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Acts, 20:18? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Acts, 20:18 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar acerca de el versículo Acts, 20:18 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es conveniente acudir al versículo Acts, 20:18 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestro espíritu.