and when Jehovah thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them: thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them
and when the LORD your God gives them over to you and you defeat them, then you shall utterly destroy them. You shall not make a covenant (treaty) with them nor show mercy and compassion to them.
And when the Lord your God gives them over to you and you smite them, then you must utterly destroy them. You shall make no covenant with them, or show mercy to them.
and when the Lord your God will have delivered them to you, you shall strike them down unto utter annihilation. You shall not enter into a pact with them, nor shall you show any pity to them.
and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
once the LORD your God lays them before you, you must strike them down, placing them under the ban. Don’t make any covenants with them, and don’t be merciful to them.
When he does this, when ADONAI your God hands them over ahead of you, and you defeat them, you are to destroy them completely! Do not make any covenant with them. Show them no mercy.
the LORD will force them out of the land. Then you must destroy them without mercy. Don't make any peace treaties with them
the LORD will force them out of the land. Then you must destroy them without mercy. Don't make any peace treaties with them
the LORD will force them out of the land. Then you must destroy them without mercy. Don't make any peace treaties with them
and when Jehovah thy God shall give them up before thee and thou shalt smite them, then shalt thou utterly destroy them: thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them.
And the Lord thy God shall have delivered them to thee: thou shalt utterly destroy them. Thou shalt make no league with them, nor shew mercy to them.
The LORD your God will put those people under your power so that you win against them. When that happens, you must destroy them completely as a gift to God. Do not make any agreement with them to keep
and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them, then you must devote them to complete destruction. You shall make no covenant with them and show no mercy to them.
and when the LORD your God has delivered them over to you to defeat them, then you must devote them to complete destruction. Make no treaty with them and show them no mercy.
When the Lord your God has handed them over to you to defeat them, then you must set them apart for destruction. Don't make any peace treaty with them and don't show them any mercy.
When the LORD your God gives them to you and you defeat them, destroy every one of them because they have been claimed by the LORD. Don’t make any treaties with them or show them any mercy.
And the Lord thy God shall giue them before thee, then thou shalt smite them: thou shalt vtterly destroy them: thou shalt make no couenant with them, nor haue compassion on them
When the LORD your God places these people in your power and you defeat them, you must put them all to death. Do not make an alliance with them or show them any mercy.
When the LORD your God places these people in your power and you defeat them, you must put them all to death. Do not make an alliance with them or show them any mercy.
When the LORD your God places these people in your power and you defeat them, you must put them all to death. Do not make an alliance with them or show them any mercy.
and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
and when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them
and when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them
and when Yahweh your God gives them over before you and you strike them down, then you shall devote them to destruction. You shall cut no covenant with them and show no favor to them.
and Yahweh your God will give them over to you and you defeat them, you must utterly destroy them; you shall not make a covenant with them, and you shall not show mercy to them.
and when the LORD your God delivers them before you and you strike them down, then you must utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
and when the LORD your God turns them over to you and you defeat them, you shall utterly destroy them. You shall not make a covenant with them nor be gracious to them.
and when the LORD your God delivers them before you and you defeat them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them and show no favor to them.
The LORD your God will hand these nations over to you, and when you defeat them, you must destroy them completely. Do not make a peace treaty with them or show them any mercy.
and he delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate them. Make no treaty with them and show them no mercy!
The LORD your God will hand them over to you. You will win the battle over them. You must completely destroy them. Don’t make a peace treaty with them. Don’t show them any mercy.
and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
and when the LORD your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
When the LORD your God hands these nations over to you and you conquer them, you must completely destroy them. Make no treaties with them and show them no mercy.
and when the LORD your God gives them over to you and you defeat them, then you must utterly destroy them. Make no covenant with them and show them no mercy.
and when the LORD your God gives them over to you and you defeat them, then you must utterly destroy them. Make no covenant with them and show them no mercy.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them; then you must utterly destroy them; you shall make no covenant with them, and show no mercy to them.
and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them; then you must utterly destroy them; you shall make no covenant with them, and show no mercy to them.
and when the LORD thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When GOD, your God, brings you into the country that you are about to enter and take over, he will clear out the superpowers that were there before you: the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the C
“And when יהוה your Elohim gives them over to you, you shall strike them and put them under the ban, completely. Make no covenant with them, and show them no favour.
and ADONAI your God gives them over to you and you strike them down, then you are to utterly destroy them. You are to make no covenant with them and s...
and when the LORD your God delivers them up before you, and you strike them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them, nor show mercy to them.
and when Yahweh your God delivers them up before you, and you strike them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them, nor show mercy to them.
and when the LORD your God delivers them up before you, and you strike them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them...
and when the LORD your God delivers them up before you, and you strike them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them, nor show mercy to them.
and when thy Lord God hath betaken them to thee, thou shalt smite them unto death, thou shalt not make with them a bond of peace, neither thou shalt have mercy upon them
and JEHOVAH thy God hath given them before thee, and thou hast smitten them — thou dost utterly devote them — thou dost not make with them a covenant, nor dost thou favour them.
El versiculo Deuteronomy, 7:2 de La Santa Biblia es algo que es preciso tener siempre presente para reflexionar sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 7:2? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 7:2 de La Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Deuteronomy, 7:2 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es bueno acudir al versículo Deuteronomy, 7:2 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestras almas.