But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
But the LORD your God will hand them over to you, and will confuse them with a great panic until they are destroyed.
But the Lord your God will give them over to you and will confuse them with a mighty panic until they are destroyed.
And so, the Lord your God will present them in your sight, and you shall slay them until they are thoroughly wiped away.
The LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion until they are destroyed.
The LORD your God will lay these nations before you, throwing them into a huge panic until they are destroyed.
Nevertheless, ADONAI your God will give them over to you, sending one disaster after another upon them until they have been destroyed.
But when you attack your enemies, the LORD will make them panic, and you will easily destroy them. You will defeat their kings one after another until they are gone, and no one will remember they ever
But when you attack your enemies, the LORD will make them panic, and you will easily destroy them. You will defeat them one after another until they are gone, and no one will remember they ever lived.
But when you attack your enemies, the LORD will make them panic, and you will easily destroy them. You will defeat their kings one after another until they are gone, and no one will remember they ever
But Jehovah thy God will give them up before thee, and will confound them with great consternation, until they are destroyed.
But the Lord thy God shall deliver them in thy sight: and shall slay them until they be utterly destroyed.
But the LORD your God will put your enemies under your power. He will cause them to become completely confused, so that you can destroy them.
But the LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed.
But the LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed.
But the Lord your God will hand them over to you and throw them into a terrible panic, until they are wiped out.
The LORD your God will hand these people over to you and will throw them into a great panic until they’re destroyed.
But the Lord thy God shall giue them before thee, and shall destroy them with a mightie destruction, vntill they be brought to naught.
The LORD will put your enemies in your power and make them panic until they are destroyed.
The LORD will put your enemies in your power and make them panic until they are destroyed.
The LORD will put your enemies in your power and make them panic until they are destroyed.
The LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will let you defeat those nations. He will confuse them in battle, until they are destroyed.
But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
But Yahweh your God will give them over before you and will throw them into great confusion until they are destroyed.
But Yahweh your God will give them to you, and he will throw them into great panic until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them to you and will throw them into a great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will turn them over to you, and will throw them into great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them before you, and will throw them into great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will hand those nations over to you, confusing them until they are destroyed.
The LORD your God will give them over to you; he will throw them into a great panic until they are destroyed.
But the LORD your God will hand those nations over to you. He will throw them into a panic until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them over to you, and will inflict defeat upon them until they are destroyed.
But the LORD your God will hand them over to you. He will throw them into complete confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great panic, until they are destroyed.
But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great panic, until they are destroyed.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great confusion, until they are destroyed.
But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great confusion, until they are destroyed.
But the LORD thy God shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
So don’t be intimidated by them. GOD, your God, is among you—majestic GOD, awesome GOD. GOD, your God, will get rid of these nations, bit by bit. You won’t be permitted to wipe them out all at once le
But HASHEM Eloheicha shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be shmad.
“But יהוה your Elohim shall deliver them over to you and destroy them with a great destruction until they are consumed.
But ADONAI your God will give them over to you, and He will throw them into great confusion until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they are destroyed.
But Yahweh your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they are destroyed.
But the LORD your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they are destroyed.
and thy Lord God shall give them to thee in thy sight, and he shall slay them, till they be done away utterly.
and JEHOVAH thy God hath given them before thee, and destroyed them — a great destruction — till their destruction
Es muy recomendable tomar en todo momento en consideración el versículo Deuteronomy, 7:23 de La Santa Biblia con el objetivo de reflexionar acerca de él. ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Deuteronomy, 7:23? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 7:23 de La Biblia?
Reflexionar sobre el versículo Deuteronomy, 7:23 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable servirse del versículo Deuteronomy, 7:23 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestras almas.