<

Exodus, 5:4

>

Exodus, 5:4

And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.


But the king of Egypt said to Moses and Aaron, “Why do you take the people away from their work? Get back to your burdens!”


The king of Egypt said to Moses and Aaron, Why do you take the people from their jobs? Get to your burdens!


The king of Egypt said to them: "Why do you, Moses and Aaron, distract the people from their works? Go back to your burdens."


The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you causing the people to neglect their work? Get to your labor!”


The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you making the people slack off from their work? Do the hard work yourselves!”


The king of Egypt answered them, “Moshe and Aharon, what do you mean by taking the people away from their work? Get back to your labor!


The king said, “Moses and Aaron, why are you keeping these people from working? Look how many you are keeping from doing their work. Now everyone get back to work!”


The king said, “Moses and Aaron, why are you keeping these people from working? Look how many you are keeping from doing their work. Now everyone get back to work!”


The king said, “Moses and Aaron, why are you keeping these people from working? Look how many you are keeping from doing their work. Now everyone get back to work!”


And the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, wish to have the people go off from their works? Away, to your burdens!


The king of Egypt said to them: Why do you, Moses and Aaron, draw off the people from their works? Get you gone to your burdens.


But the king of Egypt said, ‘Moses and Aaron, you must not take the people away from their work! Go back to your jobs!’


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get back to your burdens.”


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your labor!”


“Moses and Aaron, why are you trying to take people away from their assigned labor?” Pharaoh asked. “Get back to work!” he ordered.


The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you distracting the people from their work? Get back to work!”


Then saide the King of Egypt vnto them, Moses and Aaron, why cause ye the people to cease from their workes? get you to your burdens.


The king said to Moses and Aaron, “What do you mean by making the people neglect their work? Get those slaves back to work!


The king said to Moses and Aaron, “What do you mean by making the people neglect their work? Get those slaves back to work!



The king said to Moses and Aaron, “What do you mean by making the people neglect their work? Get those slaves back to work!


The king said to Moses and Aaron, “What do you mean by making the people neglect their work? Get those slaves back to work!


The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you causing the people to neglect their work? Get to your work! ”





And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.



And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your hard labors!”


And the king of Egypt said, “Why, Moses and Aaron, do you take the people from their work? Go to your forced labor!”


But the king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your labor.”



But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you let the people neglect their work? Get back to your labors!”


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your labors!”


But the king said to them, “Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Go back to your jobs!


The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you cause the people to refrain from their work? Return to your labor!”


But the king of Egypt said, “Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Get back to work!”


But the king of Egypt said, “Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!”


But the king of Egypt said, ‘Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labour? Get back to your work!’


Then the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you take the people from their work? Get back to your labor.”


Pharaoh replied, “Moses and Aaron, why are you distracting the people from their tasks? Get back to work!



But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Get to your labors!”


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Get to your labors!”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get to your burdens.”


But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get to your burdens.”



And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


But the king of Egypt said, “Why on earth, Moses and Aaron, would you suggest the people be given a holiday? Back to work!” Pharaoh went on, “Look, I’ve got all these people freeloading, and now you w


And Melech Mitzrayim said unto them, Why do ye, Moshe and Aharon, disturb the people from their works? Get you back unto your own sevalot (burdens).


But the sovereign of Mitsrayim said to them, “Mosheh and Aharon, why do you take the people from their work? Get back to your burdens.”


But the king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, make the people break loose from their work? Go to your labors!”


The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”


The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”


The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”


The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”


The king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why stir ye the people from their works? Go ye to your charges.


And the king of Egypt saith unto them, ‘Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.’


El versiculo Exodus, 5:4 de La Sagrada Biblia consiste en algo que debemos tomar siempre en cuenta de tal forma que podamos reflexionar sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Exodus, 5:4? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Exodus, 5:4 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar acerca de el versículo Exodus, 5:4 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es oportuno apoyarse en el versículo Exodus, 5:4 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones y almas.