<

Isaiah, 26:18

>

Isaiah, 26:18

We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.


We have been with child, we have twisted and struggled in labor; We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish salvation for the earth, Nor were inhabitants of the world born.


We have been with child, we have been writhing and in pain; we have, as it were, brought forth [only] wind. We have not wrought any deliverance in the earth, and the inhabitants of the world [of Israe


We have conceived, and it is as if we were in labor, but we have given birth to wind. We have not brought forth salvation on the earth. For this reason, the inhabitants of the earth have not fallen.


We became pregnant, we writhed in pain; we gave birth to wind. We have won no victories on earth, and the earth’s inhabitants have not fallen.


We were pregnant, we writhed, but we gave birth to wind. We have achieved no victories on earth; the inhabitants of the earth never fall.


we have been pregnant and been in pain. But we, as it were, have given birth to wind; we have not brought salvation to the land, and those inhabiting the world have not come to life.


But instead of having a child, our terrible pain produced only wind. We have won no victories, and we have no descendants to take over the earth.


But instead of having a child, our terrible pain produced only wind. We have won no victories, and we have no descendants to take over the earth.


But instead of having a child, our terrible pain produced only wind. We have won no victories, and we have no descendants to take over the earth.


We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.


We have conceived and been as it were in labour, and have brought forth wind. We have not wrought salvation on the earth: therefore the inhabitants of the earth have not fallen.


Yes, it seemed like we were pregnant and ready to give birth. But we could only give birth to wind! We could not do anything to make the land safe. We have no descendants who will bring new life to th


we were pregnant, we writhed, but we have given birth to wind. We have accomplished no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.


We were with child; we writhed in pain; but we gave birth to wind. We have given no salvation to the earth, nor brought any life into the world.


However, even though we became pregnant and we tossed about in pain, we gave birth to nothing but air. We did not bring about the salvation of the earth, and the people of the world have not become al


We were pregnant; we writhed with labor pains only to give birth to the wind. We weren’t able to bring salvation to the land, and no new people were born on earth.


We haue coceiued, we haue borne in paine, as though we should haue brought forth winde: there was no helpe in the earth, neither did the inhabitants of the world fall.


We were in pain and agony, but we gave birth to nothing. We have won no victory for our land; we have accomplished nothing.




We were in pain and agony, but we gave birth to nothing. We have won no victory for our land; we have accomplished nothing.


We were in pain and agony, but we gave birth to nothing. We have won no victory for our land; we have accomplished nothing.


We became pregnant, we writhed in pain; we gave birth to wind. We have won no victories on earth, and the earth’s inhabitants have not fallen.





We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.



We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.


We were with child, we writhed in labor; We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish salvation for the earth, And the inhabitants of the world were not born.


We became pregnant, we writhed; we gave birth to wind. We cannot bring about deliverance on the earth, and no inhabitants of the world are born.


We have been with child, we have been in pain, we have, as it were, brought forth wind; we have not accomplished any deliverance in the earth, nor were the inhabitants of the world born.



We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.


We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.


In the same way, we had pain. We gave birth, but only to wind. We don’t bring salvation to the land or make new people for the world.


We were pregnant, we strained, we gave birth, as it were, to wind. We cannot produce deliverance on the earth; people to populate the world are not born.


We were pregnant and groaned with pain. But nothing was born. We didn’t bring your saving power to the earth. And the people of the world have not come to life.


We were with child, we writhed in labor, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.


We were with child, we writhed in labour, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.


We have been with child, we have been in pain; We have, as it were, brought forth wind; We have not accomplished any deliverance in the earth, Nor have the inhabitants of the world fallen.


We, too, writhe in agony, but nothing comes of our suffering. We have not given salvation to the earth, nor brought life into the world.



we were with child, we writhed, but we gave birth only to wind. We have won no victories on earth, and no one is born to inhabit the world.


we were with child, we writhed, but we gave birth only to wind. We have won no victories on earth, and no one is born to inhabit the world.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


we were with child, we writhed, we have as it were brought forth wind. We have wrought no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.


we were with child, we writhed, we have as it were brought forth wind. We have wrought no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.



We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


O GOD, they begged you for help when they were in trouble, when your discipline was so heavy they could barely whisper a prayer. Like a woman having a baby, writhing in distress, screaming her pain as


We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth ruach (wind); we have not wrought yeshu'ot (salvation of any kind) in Eretz; neither have inhabitants of the tevel (worl


We have conceived, we writhed in pain; we have given birth to wind. We have not accomplished deliverance in the earth, nor have the inhabitants of the world fallen.


We have been with child, we have been in pain, yet we gave birth to wind. We are accomplishing no deliverance for the earth, nor are inhabitants of th...


We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have th...


We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.


We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.


We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.


We have conceived, and we have as travailed of child, and we have childed the spirit of health; we did not rightfulness [or rightwiseness] in earth. Therefore the dwellers of [the] earth fell not down


We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.


El versiculo Isaiah, 26:18 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es conveniente tomar continuamente en cuenta de manera que podamos meditar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Isaiah, 26:18? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 26:18 de La Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Isaiah, 26:18 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es aconsejable acudir al versículo Isaiah, 26:18 siempre que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.