<

Isaiah, 28:14

>

Isaiah, 28:14

Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem


Therefore, hear the word of the LORD, you arrogant men Who rule this people who are in Jerusalem!


Therefore hear the word of the Lord, you scoffers who rule this people in Jerusalem!


Because of this, listen to the word of the Lord, you mocking men, who lord it over my people who are at Jerusalem.


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.


Therefore, hear the LORD’s word, you scoffers who rule this people in Jerusalem.


So listen to the word of ADONAI, you scoffers, composing taunts for this people in Yerushalayim


You rulers of Jerusalem do nothing but sneer; now you must listen to what the LORD says.


You rulers of Jerusalem do nothing but sneer; now you must listen to what the LORD says.


You rulers of Jerusalem do nothing but sneer; now you must listen to what the LORD says.


Therefore hear the word of Jehovah, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.


Wherefore, hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.


So listen to the LORD's message, you leaders in Jerusalem who rule these people. Do not laugh at what the LORD is doing.


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!


Therefore hear the word of the LORD, O scoffers who rule this people in Jerusalem.


So pay attention to the Lord's message, you scornful rulers who lead these people in Jerusalem.


So hear the LORD’s word, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.


Wherefore, heare the worde of the Lord, ye scornefull men that rule this people, which is at Ierusalem.


Now you arrogant ones who rule here in Jerusalem over this people, listen to what the LORD is saying.




Now you arrogant leaders who rule here in Jerusalem over this people, listen to what the LORD is saying.


Now you arrogant leaders who rule here in Jerusalem over this people, listen to what the LORD is saying.


Therefore hear the word of the LORD, you mockers who rule this people in Jerusalem.





Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.



Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.


Therefore, hear the word of Yahweh, O scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem


Therefore hear the word of Yahweh, men of mockery, rulers of these people in Jerusalem


Therefore, hear the word of the LORD, Oscoffers, who rule this people who are in Jerusalem



Therefore, hear the word of the LORD, you scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem


Therefore, hear the word of the LORD, O scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem


So listen to the LORD’s message, you who brag, you leaders in Jerusalem.


Therefore, listen to the LORD’s word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem!


Listen to the LORD’s message, you who make fun of the truth. Listen, you who rule over these people in Jerusalem.


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.


Therefore hear the word of the LORD, you scornful men, Who rule this people who are in Jerusalem


Therefore, listen to this message from the LORD, you scoffing rulers in Jerusalem.



Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!


Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!


Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem


Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Now listen to GOD’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch


Therefore hear the Devar HASHEM, ye scoffing anashim, that rule HaAm Hazeh which is in Yerushalayim.


Therefore hear the Word of יהוה, you men of scorn, who rule this people who are in Yerushalayim


Therefore hear the word of ADONAI, you scoffers, who rule this people who are in Jerusalem


Therefore hear the LORD’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem


Therefore hear Yahweh’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem


Therefore hear the LORD’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem


Therefore hear theLORD’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem


For this thing, ye men scorners, that be lords over my people which is in Jerusalem, hear the word of the Lord.


Therefore, hear a word of JEHOVAH, ye men of scorning, Ruling this people that [is] in Jerusalem.


El versiculo Isaiah, 28:14 de La Santa Biblia consiste en algo que debemos tener siempre presente con el propósito de meditar sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Isaiah, 28:14? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de llevar a la práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 28:14 de La Biblia?

Discurrir y recapacitar sobre el versículo Isaiah, 28:14 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Isaiah, 28:14 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.